ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥ लोभि मोहि मगन अपराधी ॥ Lobẖ mohi magan aprāḏẖī. The sinner is absorbed in greed and emotional attachment. ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सूही महला ५ ॥ Sūhī mėhlā 5. Soohee, Fifth Mehl: ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥ पतित पावन प्रभ नाम तुमारे ॥ Paṯiṯ pāvan parabẖ nām ṯumāre. O God, Your Name is the Purifier of sinners. ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ राखि लेहु मोहि निरगुनीआरे ॥१॥ रहाउ ॥ Rākẖ leho mohi nirgunī▫āre. ||1|| rahā▫o. I am worthless - please save me! ||1||Pause|| ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥ करणहार की सेव न साधी ॥१॥ Karanhār kī sev na sāḏẖī. ||1|| He has not performed any service to the Creator Lord. ||1|| ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ तूं दाता प्रभ अंतरजामी ॥ Ŧūʼn ḏāṯā parabẖ anṯarjāmī. O God, You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥ काची देह मानुख अभिमानी ॥२॥ Kācẖī ḏeh mānukẖ abẖimānī. ||2|| The body of the egotistical human is perishable. ||2|| ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥ सुआद बाद ईरख मद माइआ ॥ Su▫āḏ bāḏ īrakẖ maḏ mā▫i▫ā. Tastes and pleasures, conflicts and jealousy, and intoxication with Maya - ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ इन संगि लागि रतन जनमु गवाइआ ॥३॥ In sang lāg raṯan janam gavā▫i▫ā. ||3|| attached to these, the jewel of human life is wasted. ||3|| ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ दुख भंजन जगजीवन हरि राइआ ॥ Ḏukẖ bẖanjan jagjīvan har rā▫i▫ā. The Sovereign Lord King is the Destroyer of pain, the Life of the world. ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥ सगल तिआगि नानकु सरणाइआ ॥४॥१३॥१९॥ Sagal ṯi▫āg Nānak sarṇā▫i▫ā. ||4||13||19|| Forsaking everything, Nanak has entered His Sanctuary. ||4||13||19|| |