ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥ सिरीरागु महला ५ घरु ५ ॥ Sirīrāg mėhlā 5 gẖar 5. Siree Raag, Fifth Mehl, Fifth House: ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥ जानउ नही भावै कवन बाता ॥ Jān▫o nahī bẖāvai kavan bāṯā. I do not know what pleases my Lord. ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥ धिआनी धिआनु लावहि ॥ Ḏẖi▫ānī ḏẖi▫ān lāvėh. The meditative persons practice meditation, ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मन खोजि मारगु ॥१॥ रहाउ ॥ Man kẖoj mārag. ||1|| rahā▫o. O mind, seek out the way! ||1||Pause|| ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥ गिआनी गिआनु कमावहि ॥ Gi▫ānī gi▫ān kamāvėh. and the wise practice spiritual wisdom, ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥ प्रभु किन ही जाता ॥१॥ Parabẖ kin hī jāṯā. ||1|| but how rare are those who know God! ||1|| ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥ भगउती रहत जुगता ॥ Bẖag▫uṯī rahaṯ jugṯā. The worshiper of Bhagaauti practices self-discipline, ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥ जोगी कहत मुकता ॥ Jogī kahaṯ mukṯā. the Yogi speaks of liberation, ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥ तपसी तपहि राता ॥२॥ Ŧapsī ṯapėh rāṯā. ||2|| and the ascetic is absorbed in asceticism. ||2|| ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥ मोनी मोनिधारी ॥ Monī moniḏẖārī. The men of silence observe silence, ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ सनिआसी ब्रहमचारी ॥ Sani▫āsī barahamcẖārī. the Sanyaasees observe celibacy, ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ उदासी उदासि राता ॥३॥ Uḏāsī uḏās rāṯā. ||3|| and the Udaasees abide in detachment. ||3|| ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥ भगति नवै परकारा ॥ Bẖagaṯ navai parkārā. There are nine forms of devotional worship. ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥ इक सबदी बहु रूपि अवधूता ॥ Ik sabḏī baho rūp avḏẖūṯā. Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates, ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥ गिरसती गिरसति धरमाता ॥४॥ Girsaṯī girsaṯ ḏẖarmāṯā. ||4|| The householders assert their faith in family life. ||4|| ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ पंडितु वेदु पुकारा ॥ Pandiṯ veḏ pukārā. The Pandits recite the Vedas. ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥ कापड़ी कउते जागूता ॥ Kāpṛī ka▫uṯe jāgūṯā. the wearers of patched coats, the magicians, those who remain always awake, ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥ इकि तीरथि नाता ॥५॥ Ik ṯirath nāṯā. ||5|| and those who bathe at holy places of pilgrimage-||5|| ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥ निरहार वरती आपरसा ॥ Nirhār varṯī āprasā. Those who go without food, those who never touch others, ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥ सभ कहते है पाइआ ॥ Sabẖ kahṯe hai pā▫i▫ā. all say that they have found the Lord. ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥ घाटि न किन ही कहाइआ ॥ Gẖāt na kin hī kahā▫i▫ā. Of these, no one admits to any deficiency; ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥ इकि लूकि न देवहि दरसा ॥ Ik lūk na ḏevėh ḏarsā. the hermits who never show themselves, ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥ इकि मन ही गिआता ॥६॥ Ik man hī gi▫āṯā. ||6|| and those who are wise in their own minds-||6|| ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥ जिसु मेले सो भगता ॥७॥ Jis mele so bẖagṯā. ||7|| But he alone is a devotee, whom the Lord has united with Himself. ||7|| ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ सगल उकति उपावा ॥ Sagal ukaṯ upāvā. All devices and contrivances, ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥ तिआगी सरनि पावा ॥ Ŧi▫āgī saran pāvā. I have abandoned and have sought His Sanctuary. ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥ नानकु गुर चरणि पराता ॥८॥२॥२७॥ Nānak gur cẖaraṇ parāṯā. ||8||2||27|| Nanak has fallen at the Feet of the Guru. ||8||2||27|| |