ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥ सिरीरागु महला ५ घरु ५ ॥ Sireeraag mėhlaa 5 gʰar 5. Siree Raag, Fifth Mehl, Fifth House: ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥ जानउ नही भावै कवन बाता ॥ Jaan▫o nahee bʰaavæ kavan baaṫaa. I do not know what pleases my Lord. ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥ धिआनी धिआनु लावहि ॥ Ḋʰi▫aanee ḋʰi▫aan laavėh. The meditative persons practice meditation, ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मन खोजि मारगु ॥१॥ रहाउ ॥ Man kʰoj maarag. ||1|| rahaa▫o. O mind, seek out the way! ||1||Pause|| ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥ गिआनी गिआनु कमावहि ॥ Gi▫aanee gi▫aan kamaavėh. and the wise practice spiritual wisdom, ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥ प्रभु किन ही जाता ॥१॥ Parabʰ kin hee jaaṫaa. ||1|| but how rare are those who know God! ||1|| ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥ भगउती रहत जुगता ॥ Bʰag▫uṫee rahaṫ jugṫaa. The worshiper of Bhagaauti practices self-discipline, ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥ जोगी कहत मुकता ॥ Jogee kahaṫ mukṫaa. the Yogi speaks of liberation, ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥ तपसी तपहि राता ॥२॥ Ṫapsee ṫapėh raaṫaa. ||2|| and the ascetic is absorbed in asceticism. ||2|| ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥ मोनी मोनिधारी ॥ Monee moniḋʰaaree. The men of silence observe silence, ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ सनिआसी ब्रहमचारी ॥ Sani▫aasee barahamchaaree. the Sanyaasees observe celibacy, ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ उदासी उदासि राता ॥३॥ Uḋaasee uḋaas raaṫaa. ||3|| and the Udaasees abide in detachment. ||3|| ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥ भगति नवै परकारा ॥ Bʰagaṫ navæ parkaaraa. There are nine forms of devotional worship. ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥ इक सबदी बहु रूपि अवधूता ॥ Ik sabḋee baho roop avḋʰooṫaa. Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates, ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥ गिरसती गिरसति धरमाता ॥४॥ Girsaṫee girsaṫ ḋʰarmaaṫaa. ||4|| The householders assert their faith in family life. ||4|| ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ पंडितु वेदु पुकारा ॥ Pandiṫ véḋ pukaaraa. The Pandits recite the Vedas. ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥ कापड़ी कउते जागूता ॥ Kaapṛee ka▫uṫé jaagooṫaa. the wearers of patched coats, the magicians, those who remain always awake, ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥ इकि तीरथि नाता ॥५॥ Ik ṫiraṫʰ naaṫaa. ||5|| and those who bathe at holy places of pilgrimage-||5|| ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥ निरहार वरती आपरसा ॥ Nir▫haar varṫee aaprasaa. Those who go without food, those who never touch others, ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥ सभ कहते है पाइआ ॥ Sabʰ kahṫé hæ paa▫i▫aa. all say that they have found the Lord. ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥ घाटि न किन ही कहाइआ ॥ Gʰaat na kin hee kahaa▫i▫aa. Of these, no one admits to any deficiency; ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥ इकि लूकि न देवहि दरसा ॥ Ik look na ḋévėh ḋarsaa. the hermits who never show themselves, ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥ इकि मन ही गिआता ॥६॥ Ik man hee gi▫aaṫaa. ||6|| and those who are wise in their own minds-||6|| ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥ जिसु मेले सो भगता ॥७॥ Jis mélé so bʰagṫaa. ||7|| But he alone is a devotee, whom the Lord has united with Himself. ||7|| ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ सगल उकति उपावा ॥ Sagal ukaṫ upaavaa. All devices and contrivances, ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥ तिआगी सरनि पावा ॥ Ṫi▫aagee saran paavaa. I have abandoned and have sought His Sanctuary. ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥ नानकु गुर चरणि पराता ॥८॥२॥२७॥ Naanak gur charaṇ paraaṫaa. ||8||2||27|| Nanak has fallen at the Feet of the Guru. ||8||2||27|| |