Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 693
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 693
ਮਾਰਵਾੜਿ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਬੇਲਿ ਬਾਲਹਾ ਕਰਹਲਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਾਰਵਾੜਿ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਬੇਲਿ ਬਾਲਹਾ ਕਰਹਲਾ
मारवाड़ि जैसे नीरु बालहा बेलि बालहा करहला ॥
Mārvāṛ jaise nīr bālhā bel bālhā karhalā.
As water is very precious in the desert, and the creeper weeds are dear to the camel,

ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਿਸਿ ਨਾਦੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥
जिउ कुरंक निसि नादु बालहा तिउ मेरै मनि रामईआ ॥१॥
Ji▫o kurank nis nāḏ bālhā ṯi▫o merai man rām▫ī▫ā. ||1||
and the tune of the hunter's bell at night is enticing to the deer, so is the Lord to my mind. ||1||

ਜਿਉ ਧਰਣੀ ਕਉ ਇੰਦ੍ਰੁ ਬਾਲਹਾ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਜੈਸੇ ਭਵਰਲਾ
जिउ धरणी कउ इंद्रु बालहा कुसम बासु जैसे भवरला ॥
Ji▫o ḏẖarṇī ka▫o inḏar bālhā kusam bās jaise bẖavralā.
As rain is dear to the earth, and the flower's fragrance is dear to the bumble bee,

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਰੂੜੋ ਰੂਪੁ ਰੂੜੋ ਅਤਿ ਰੰਗ ਰੂੜੋ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तेरा नामु रूड़ो रूपु रूड़ो अति रंग रूड़ो मेरो रामईआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧerā nām rūṛo rūp rūṛo aṯ rang rūṛo mero rām▫ī▫ā. ||1|| rahā▫o.
Your Name is so beautiful! Your form is so beautiful! Your Love is so very beautiful, O my Lord. ||1||Pause||

ਜਿਉ ਕੋਕਿਲ ਕਉ ਅੰਬੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੨॥
जिउ कोकिल कउ अम्बु बालहा तिउ मेरै मनि रामईआ ॥२॥
Ji▫o kokil ka▫o amb bālhā ṯi▫o merai man rām▫ī▫ā. ||2||
and the mango is dear to the cuckoo, so is the Lord to my mind. ||2||

ਚਕਵੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਬਾਲਹਾ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਹੰਸੁਲਾ
चकवी कउ जैसे सूरु बालहा मान सरोवर हंसुला ॥
Cẖakvī ka▫o jaise sūr bālhā mān sarovar hansulā.
As the sun is dear to the chakvi duck, and the lake of Man Sarovar is dear to the swan,

ਜਿਉ ਤਰੁਣੀ ਕਉ ਕੰਤੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੩॥
जिउ तरुणी कउ कंतु बालहा तिउ मेरै मनि रामईआ ॥३॥
Ji▫o ṯaruṇī ka▫o kanṯ bālhā ṯi▫o merai man rām▫ī▫ā. ||3||
and the husband is dear to his wife, so is the Lord to my mind. ||3||

ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਜੈਸੇ ਖੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੁਖ ਜੈਸੇ ਜਲਧਰਾ
बारिक कउ जैसे खीरु बालहा चात्रिक मुख जैसे जलधरा ॥
Bārik ka▫o jaise kẖīr bālhā cẖāṯrik mukẖ jaise jalḏẖarā.
As milk is dear to the baby, and the raindrop is dear to the mouth of the rainbird,

ਮਛੁਲੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੪॥
मछुली कउ जैसे नीरु बालहा तिउ मेरै मनि रामईआ ॥४॥
Macẖẖulī ka▫o jaise nīr bālhā ṯi▫o merai man rām▫ī▫ā. ||4||
and as water is dear to the fish, so is the Lord to my mind. ||4||

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਚਾਹਹਿ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਡੀਠੁਲਾ
साधिक सिध सगल मुनि चाहहि बिरले काहू डीठुला ॥
Sāḏẖik siḏẖ sagal mun cẖāhėh birle kāhū dīṯẖulā.
All the seekers, Siddhas and silent sages seek Him, but only a rare few behold Him.

ਸਗਲ ਭਵਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਨਾਮੇ ਮਨਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੫॥੩॥
सगल भवण तेरो नामु बालहा तिउ नामे मनि बीठुला ॥५॥३॥
Sagal bẖavaṇ ṯero nām bālhā ṯi▫o nāme man bīṯẖulā. ||5||3||
Just as Your Name is dear to all the Universe, so is the Lord dear to Naam Dayv's mind. ||5||3||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits