ਲਵੈ ਨ ਲਾਗਨ ਕਉ ਹੈ ਕਛੂਐ ਜਾ ਕਉ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ॥ लवै न लागन कउ है कछूऐ जा कउ फिरि इहु धावै ॥ Lavæ na laagan ka▫o hæ kachʰoo▫æ jaa ka▫o fir ih ḋʰaavæ. Nothing which this mortal being runs after, can compare to it. ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ धनासरी मः ५ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਜਾ ਕਉ ਆਇਓ ਏਕੁ ਰਸਾ ॥ जा कउ आइओ एकु रसा ॥ Jaa ka▫o aa▫i▫o ék rasaa. One who comes to know the subtle essence of the One Lord, ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥ जा कउ गुरि दीनो इहु अमृतु तिस ही कउ बनि आवै ॥१॥ Jaa ka▫o gur ḋeeno ih amriṫ ṫis hee ka▫o ban aavæ. ||1|| He alone comes to have it, whom the Guru blesses with this Ambrosial Nectar. ||1|| ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਨ ਨਹੀ ਖੁਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਚਿਤਿ ਨ ਬਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ खान पान आन नही खुधिआ ता कै चिति न बसा ॥ रहाउ ॥ Kʰaan paan aan nahee kʰuḋʰi▫aa ṫaa kæ chiṫ na basaa. Rahaa▫o. for that person the desire to eat, to wear new clothes, and all other desires, do not abide in the mind. ||Pause|| ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇਓ ਹਰਿਆ ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਿਨਿ ਪਾਈ ॥ मउलिओ मनु तनु होइओ हरिआ एक बूंद जिनि पाई ॥ Ma▫uli▫o man ṫan ho▫i▫o hari▫aa ék boonḋ jin paa▫ee. The mind and body blossom forth in abundance, when one receives even a drop of this Nectar. ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਉਸਤਤਿ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ बरनि न साकउ उसतति ता की कीमति कहणु न जाई ॥२॥ Baran na saaka▫o usṫaṫ ṫaa kee keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee. ||2|| I cannot express His glory; I cannot describe His worth. ||2|| ਘਾਲ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੇਵ ਨ ਮਿਲਿਓ ਮਿਲਿਓ ਆਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥ घाल न मिलिओ सेव न मिलिओ मिलिओ आइ अचिंता ॥ Gʰaal na mili▫o sév na mili▫o mili▫o aa▫é achinṫaa. We cannot meet the Lord by our own efforts, nor can we meet Him through service; He comes and meets us spontaneously. ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਕਮਾਨੋ ਮੰਤਾ ॥੩॥ जा कउ दइआ करी मेरै ठाकुरि तिनि गुरहि कमानो मंता ॥३॥ Jaa ka▫o ḋa▫i▫aa karee méræ tʰaakur ṫin gurėh kamaano mannṫaa. ||3|| One who is blessed by my Lord Master’s Grace, practices the Teachings of the Guru’s Mantra. ||3|| ਦੀਨ ਦੈਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ दीन दैआल सदा किरपाला सरब जीआ प्रतिपाला ॥ Ḋeen ḋæ▫aal saḋaa kirpaalaa sarab jee▫aa parṫipaalaa. He is merciful to the meek, always kind and compassionate; He cherishes and nurtures all beings. ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਰਵਿਆ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੭॥ ओति पोति नानक संगि रविआ जिउ माता बाल गुोपाला ॥४॥७॥ Oṫ poṫ Naanak sang ravi▫aa ji▫o maaṫaa baal gopaalaa. ||4||7|| The Lord is mingled with Nanak, through and through; He cherishes him, like the mother her child. ||4||7|| |