ਜਉ ਮਿਲੈ ਤ ਘਾਲ ਅਘਾਈ ॥ जउ मिलै त घाल अघाई ॥ Ja▫o milai ṯa gẖāl agẖā▫ī. when we meet Him, then our task is completed. ਜਿਹ ਬਾਝੁ ਨ ਜੀਆ ਜਾਈ ॥ जिह बाझु न जीआ जाई ॥ Jih bājẖ na jī▫ā jā▫ī. Without Him, we cannot even live; ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ मूए बिनु जीवनु नाही ॥१॥ Mū▫e bin jīvan nāhī. ||1|| but without dying, there is no life. ||1|| ਸਦ ਜੀਵਨੁ ਭਲੋ ਕਹਾਂਹੀ ॥ सद जीवनु भलो कहांही ॥ Saḏ jīvan bẖalo kahāʼnhī. People say it is good to live forever, ਅਬ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ अब किआ कथीऐ गिआनु बीचारा ॥ Ab ki▫ā kathī▫ai gi▫ān bīcẖārā. So, now, what sort of wisdom should I contemplate and preach? ਨਿਜ ਨਿਰਖਤ ਗਤ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ निज निरखत गत बिउहारा ॥१॥ रहाउ ॥ Nij nirkẖaṯ gaṯ bi▫uhārā. ||1|| rahā▫o. As I watch, worldly things dissipate. ||1||Pause|| ਘਸਿ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨੁ ਗਾਰਿਆ ॥ घसि कुंकम चंदनु गारिआ ॥ Gẖas kuʼnkam cẖanḏan gāri▫ā. Saffron is ground up, and mixed with sandalwood; ਬਿਨੁ ਨੈਨਹੁ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ बिनु नैनहु जगतु निहारिआ ॥ Bin nainhu jagaṯ nihāri▫ā. without eyes, the world is seen. ਪੂਤਿ ਪਿਤਾ ਇਕੁ ਜਾਇਆ ॥ पूति पिता इकु जाइआ ॥ Pūṯ piṯā ik jā▫i▫ā. The son has given birth to his father; ਬਿਨੁ ਠਾਹਰ ਨਗਰੁ ਬਸਾਇਆ ॥੨॥ बिनु ठाहर नगरु बसाइआ ॥२॥ Bin ṯẖāhar nagar basā▫i▫ā. ||2|| without a place, the city has been established. ||2|| ਜਾਚਕ ਜਨ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥ जाचक जन दाता पाइआ ॥ Jācẖak jan ḏāṯā pā▫i▫ā. The humble beggar has found the Great Giver, ਸੋ ਦੀਆ ਨ ਜਾਈ ਖਾਇਆ ॥ सो दीआ न जाई खाइआ ॥ So, ḏī▫ā na jā▫ī kẖā▫i▫ā. but he is unable to eat what he has been given. ਛੋਡਿਆ ਜਾਇ ਨ ਮੂਕਾ ॥ छोडिआ जाइ न मूका ॥ Cẖẖodi▫ā jā▫e na mūkā. He cannot leave it alone, but it is never exhausted. ਅਉਰਨ ਪਹਿ ਜਾਨਾ ਚੂਕਾ ॥੩॥ अउरन पहि जाना चूका ॥३॥ A▫uran pėh jānā cẖūkā. ||3|| He shall not go to beg from others any longer. ||3|| ਜੋ ਜੀਵਨ ਮਰਨਾ ਜਾਨੈ ॥ जो जीवन मरना जानै ॥ Jo jīvan marnā jānai. Who know how to die while still alive, ਸੋ ਪੰਚ ਸੈਲ ਸੁਖ ਮਾਨੈ ॥ सो पंच सैल सुख मानै ॥ So, pancẖ sail sukẖ mānai. those select few, enjoy great peace. ਕਬੀਰੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ कबीरै सो धनु पाइआ ॥ Kabīrai so ḏẖan pā▫i▫ā. Kabir has found that wealth; ਹਰਿ ਭੇਟਤ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੬॥ हरि भेटत आपु मिटाइआ ॥४॥६॥ Har bẖetaṯ āp mitā▫i▫ā. ||4||6|| meeting with the Lord, he has erased his self-conceit. ||4||6|| |