ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥ प्रभु अपुना रिदै धिआए ॥ Parabẖ apunā riḏai ḏẖi▫ā▫e. Within my heart, I meditate on God. ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठि महला ५ ॥ Soraṯẖ mėhlā 5. Sorat'h, Fifth Mehl: ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥ संतोखु भइआ संसारे ॥ Sanṯokẖ bẖa▫i▫ā sansāre. The world has become contented. ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥ घरि सही सलामति आए ॥ Gẖar sahī salāmaṯ ā▫e. I have returned home safe and sound. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥ गुरि पूरै लै तारे ॥१॥ Gur pūrai lai ṯāre. ||1|| The Perfect Guru has saved me. ||1|| ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अपने भगत की गणत न गणई राखै बाल गुपाला ॥१॥ रहाउ ॥ Apne bẖagaṯ kī gaṇaṯ na gaṇ▫ī rākẖai bāl gupālā. ||1|| rahā▫o. The Lord of the world does not call His devotee to account; He protects His children. ||1||Pause|| ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ संतहु प्रभु मेरा सदा दइआला ॥ Sanṯahu parabẖ merā saḏā ḏa▫i▫ālā. O Saints, my God is forever merciful. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ हरि नामु रिदै उरि धारे ॥ Har nām riḏai ur ḏẖāre. I have enshrined the Lord's Name within my heart. ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥ तिनि सभे थोक सवारे ॥ Ŧin sabẖe thok savāre. He has resolved all my affairs. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥ गुरि पूरै तुसि दीआ ॥ Gur pūrai ṯus ḏī▫ā. The Perfect Guru was pleased, and blessed me, ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥ फिरि नानक दूखु न थीआ ॥२॥२१॥८५॥ Fir Nānak ḏūkẖ na thī▫ā. ||2||21||85|| and now, Nanak shall never again suffer pain. ||2||21||85|| |