ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ सोरठि महला ५ घरु ३ चउपदे Soraṯẖ mėhlā 5 gẖar 3 cẖa▫upḏe Sorat'h, Fifth Mehl, Third House, Chau-Padas: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥ मिलि पंचहु नही सहसा चुकाइआ ॥ Mil pancẖahu nahī sahsā cẖukā▫i▫ā. Meeting with the council, my doubts were not dispelled. ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥ सिकदारहु नह पतीआइआ ॥ Sikḏārahu nah paṯī▫ā▫i▫ā. The chiefs did not give me satisfaction. ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥ उमरावहु आगै झेरा ॥ Umrāvahu āgai jẖerā. I presented my dispute to the noblemen as well. ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥ मिलि राजन राम निबेरा ॥१॥ Mil rājan rām niberā. ||1|| But it was only settled by meeting with the King, my Lord. ||1|| ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥ अब ढूढन कतहु न जाई ॥ Ab dẖūdẖan kaṯahu na jā▫ī. Now, I do not go searching anywhere else, ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ गोबिद भेटे गुर गोसाई ॥ रहाउ ॥ Gobiḏ bẖete gur gosā▫ī. Rahā▫o. because I have met the Guru, the Lord of the Universe. ||Pause|| ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥ आइआ प्रभ दरबारा ॥ Ā▫i▫ā parabẖ ḏarbārā. When I came to God's Darbaar, His Holy Court, ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥ ता सगली मिटी पूकारा ॥ Ŧā saglī mitī pūkārā. then all of my cries and complaints were settled. ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥ लबधि आपणी पाई ॥ Labaḏẖ āpṇī pā▫ī. Now that I have attained what I had sought, ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥ ता कत आवै कत जाई ॥२॥ Ŧā kaṯ āvai kaṯ jā▫ī. ||2|| where should I come and where should I go? ||2|| ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥ तह साच निआइ निबेरा ॥ Ŧah sācẖ ni▫ā▫e niberā. There, true justice is administered. ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥ ऊहा सम ठाकुरु सम चेरा ॥ Ūhā sam ṯẖākur sam cẖerā. There, the Lord Master and His disciple are one and the same. ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥ अंतरजामी जानै ॥ Anṯarjāmī jānai. The Inner-knower, the Searcher of hearts, knows. ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥ बिनु बोलत आपि पछानै ॥३॥ Bin bolaṯ āp pacẖẖānai. ||3|| Without our speaking, He understands. ||3|| ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥ सरब थान को राजा ॥ Sarab thān ko rājā. He is the King of all places. ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥ तह अनहद सबद अगाजा ॥ Ŧah anhaḏ sabaḏ agājā. There, the unstruck melody of the Shabad resounds. ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥ तिसु पहि किआ चतुराई ॥ Ŧis pėh ki▫ā cẖaṯurā▫ī. Of what use is cleverness when dealing with Him? ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥ मिलु नानक आपु गवाई ॥४॥१॥५१॥ Mil Nānak āp gavā▫ī. ||4||1||51|| Meeting with Him, O Nanak, one loses his self-conceit. ||4||1||51|| |