ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ सूख मंगल कलिआण सहज धुनि प्रभ के चरण निहारिआ ॥ Sūkẖ mangal kali▫āṇ sahj ḏẖun parabẖ ke cẖaraṇ nihāri▫ā. I have been blessed with peace, pleasure, bliss, and the celestial sound current, gazing upon the feet of God. ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठि महला ५ ॥ Soraṯẖ mėhlā 5. Sorat'h, Fifth Mehl: ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥ राखनहारै राखिओ बारिकु सतिगुरि तापु उतारिआ ॥१॥ Rākẖanhārai rākẖi▫o bārik saṯgur ṯāp uṯāri▫ā. ||1|| The Savior has saved His child, and the True Guru has cured his fever. ||1|| ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ उबरे सतिगुर की सरणाई ॥ Ubre saṯgur kī sarṇā▫ī. I have been saved, in the True Guru's Sanctuary; ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ जा की सेव न बिरथी जाई ॥ रहाउ ॥ Jā kī sev na birthī jā▫ī. Rahā▫o. service to Him does not go in vain. ||1||Pause|| ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ घर महि सूख बाहरि फुनि सूखा प्रभ अपुने भए दइआला ॥ Gẖar mėh sūkẖ bāhar fun sūkẖā parabẖ apune bẖa▫e ḏa▫i▫ālā. There is peace within the home of one's heart, and there is peace outside as well, when God becomes kind and compassionate. ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥ नानक बिघनु न लागै कोऊ मेरा प्रभु होआ किरपाला ॥२॥१२॥४०॥ Nānak bigẖan na lāgai ko▫ū merā parabẖ ho▫ā kirpālā. ||2||12||40|| O Nanak, no obstacles block my way; my God has become gracious and merciful to me. ||2||12||40|| |