ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ सोहागणी सदा मुखु उजला गुर कै सहजि सुभाइ ॥ Sohāgaṇī saḏā mukẖ ujlā gur kai sahj subẖā▫e. The faces of the happy soul-brides are radiant forever; through the Guru, they are peacefully poised. ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ वडहंसु महला ३ ॥ vad▫hans mėhlā 3. Wadahans, Third Mehl: ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ सदा पिरु रावहि आपणा विचहु आपु गवाइ ॥१॥ Saḏā pir rāvėh āpṇā vicẖahu āp gavā▫e. ||1|| They enjoy their Husband Lord constantly, eradicating their ego from within. ||1|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ मेरे मन तू हरि हरि नामु धिआइ ॥ Mere man ṯū har har nām ḏẖi▫ā▫e. O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ਸਤਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतगुरि मो कउ हरि दीआ बुझाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Saṯgur mo ka▫o har ḏī▫ā bujẖā▫e. ||1|| rahā▫o. The True Guru has led me to understand the Lord. ||1||Pause|| ਦੋਹਾਗਣੀ ਖਰੀਆ ਬਿਲਲਾਦੀਆ ਤਿਨਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇ ॥ दोहागणी खरीआ बिललादीआ तिना महलु न पाइ ॥ Ḏuhāgaṇī kẖarī▫ā billāḏī▫ā ṯinā mahal na pā▫e. The abandoned brides cry out in their suffering; they do not attain the Mansion of the Lord's Presence. ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੂਪੀ ਦੂਖੁ ਪਾਵਹਿ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥੨॥ दूजै भाइ करूपी दूखु पावहि आगै जाइ ॥२॥ Ḏūjai bẖā▫e karūpī ḏūkẖ pāvahi āgai jā▫e. ||2|| In the love of duality, they appear so ugly; they suffer in pain as they go to the world beyond. ||2|| ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥ गुणवंती नित गुण रवै हिरदै नामु वसाइ ॥ Guṇvanṯī niṯ guṇ ravai hirḏai nām vasā▫e. The virtuous soul-bride constantly chants the Glorious Praises of the Lord; she enshrines the Naam, the Name of the Lord, within her heart. ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਬਿਲਲਾਇ ॥੩॥ अउगणवंती कामणी दुखु लागै बिललाइ ॥३॥ A▫ugaṇvanṯī kāmṇī ḏukẖ lāgai billā▫e. ||3|| The unvirtuous woman suffers, and cries out in pain. ||3|| ਸਭਨਾ ਕਾ ਭਤਾਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ सभना का भतारु एकु है सुआमी कहणा किछू न जाइ ॥ Sabẖnā kā bẖaṯār ek hai su▫āmī kahṇā kicẖẖū na jā▫e. The One Lord and Master is the Husband Lord of all; His Praises cannot be expressed. ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਕ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਾਮੇ ਲਇਅਨੁ ਲਾਇ ॥੪॥੪॥ नानक आपे वेक कीतिअनु नामे लइअनु लाइ ॥४॥४॥ Nānak āpe vek kīṯi▫an nāme la▫i▫an lā▫e. ||4||4|| O Nanak, He has separated some from Himself, while others are to His Name. ||4||4|| |