ਰੈਣਿ ਸਬਾਈ ਜਲਿ ਮੁਈ ਕੰਤ ਨ ਲਾਇਓ ਭਾਉ ॥ रैणि सबाई जलि मुई कंत न लाइओ भाउ ॥ Raiṇ sabā▫ī jal mu▫ī kanṯ na lā▫i▫o bẖā▫o. She who does not love her Husband Lord, burns and wastes away all through the night of her life. ਮਃ ੩ ॥ मः ३ ॥ Mėhlā 3. Third Mehl: ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਵਸਨਿ ਸੋੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਰਾਉ ॥੨॥ नानक सुखि वसनि सोहागणी जिन्ह पिआरा पुरखु हरि राउ ॥२॥ Nānak sukẖ vasan sohāgaṇī jinĥ pi▫ārā purakẖ har rā▫o. ||2|| O Nanak, the soul-brides dwell in peace; they have the Lord, their King, as their Husband. ||2|| |