ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥ जिसु मानुख पहि करउ बेनती सो अपनै दुखि भरिआ ॥ Jis maanukʰ pėh kara▫o bénṫee so apnæ ḋukʰ bʰari▫aa. Whoever I approach to ask for help, I find him full of his own troubles. ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गूजरी महला ५ ॥ Goojree mėhlaa 5. Goojaree, Fifth Mehl: ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥ पारब्रहमु जिनि रिदै अराधिआ तिनि भउ सागरु तरिआ ॥१॥ Paarbarahm jin riḋæ araaḋʰi▫aa ṫin bʰa▫o saagar ṫari▫aa. ||1|| One who worships in his heart the Supreme Lord God, crosses over the terrifying world-ocean. ||1|| ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥ गुर हरि बिनु को न ब्रिथा दुखु काटै ॥ Gur har bin ko na bariṫʰa ḋukʰ kaatæ. No one, except the Guru-Lord, can dispel our pain and sorrow. ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ प्रभु तजि अवर सेवकु जे होई है तितु मानु महतु जसु घाटै ॥१॥ रहाउ ॥ Parabʰ ṫaj avar sévak jé ho▫ee hæ ṫiṫ maan mahaṫ jas gʰaatæ. ||1|| rahaa▫o. Forsaking God, and serving another, one’s honor, dignity and reputation are decreased. ||1||Pause|| ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥ माइआ के सनबंध सैन साक कित ही कामि न आइआ ॥ Maa▫i▫aa ké san▫banḋʰ sæn saak kiṫ hee kaam na aa▫i▫aa. Relatives, relations and family bound through Maya are of no avail. ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥ हरि का दासु नीच कुलु ऊचा तिसु संगि मन बांछत फल पाइआ ॥२॥ Har kaa ḋaas neech kul oochaa ṫis sang man baaⁿchʰaṫ fal paa▫i▫aa. ||2|| The Lord’s servant, although of lowly birth, is exalted. Associating with him, one obtains the fruits of his mind’s desires. ||2|| ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥ लाख कोटि बिखिआ के बिंजन ता महि त्रिसन न बूझी ॥ Laakʰ kot bikʰi▫aa ké binjan ṫaa mėh ṫarisan na boojʰee. Through corruption, one may obtain thousands and millions of enjoyments, but even so, his desires are not satisfied through them. ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥ सिमरत नामु कोटि उजीआरा बसतु अगोचर सूझी ॥३॥ Simraṫ naam kot ujee▫aaraa basaṫ agochar soojʰee. ||3|| Remembering the Naam, the Name of the Lord, millions of lights appear, and the incomprehensible is understood. ||3|| ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮੑਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ फिरत फिरत तुम्हरै दुआरि आइआ भै भंजन हरि राइआ ॥ Firaṫ firaṫ ṫumĥræ ḋu▫aar aa▫i▫aa bʰæ bʰanjan har raa▫i▫aa. Wandering and roaming around, I have come to Your Door, Destroyer of fear, O Lord King. ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥ साध के चरन धूरि जनु बाछै सुखु नानक इहु पाइआ ॥४॥६॥७॥ Saaḋʰ ké charan ḋʰoor jan baachʰæ sukʰ Naanak ih paa▫i▫aa. ||4||6||7|| Servant Nanak yearns for the dust of the feet of the Holy; in it, he finds peace. ||4||6||7|| |