ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ जिना सतिगुर सिउ चितु लाइआ से पूरे परधान ॥ Jinaa saṫgur si▫o chiṫ laa▫i▫aa sé pooré parḋʰaan. Those who focus their consciousness on the True Guru are perfectly fulfilled and famous. ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सिरीरागु महला ५ ॥ Sireeraag mėhlaa 5. Siree Raag, Fifth Mehl: ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥ जिन कउ आपि दइआलु होइ तिन उपजै मनि गिआनु ॥ Jin ka▫o aap ḋa▫i▫aal ho▫é ṫin upjæ man gi▫aan. Spiritual wisdom wells up in the minds of those unto whom the Lord Himself shows Mercy. ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ जिन कउ मसतकि लिखिआ तिन पाइआ हरि नामु ॥१॥ Jin ka▫o masṫak likʰi▫aa ṫin paa▫i▫aa har naam. ||1|| Those who have such destiny written upon their foreheads obtain the Name of the Lord. ||1|| ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ मन मेरे एको नामु धिआइ ॥ Man méré éko naam ḋʰi▫aa▫é. O my mind! Meditate on the Name of the One Lord. ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सरब सुखा सुख ऊपजहि दरगह पैधा जाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Sarab sukʰaa sukʰ oopjahi ḋargėh pæḋʰaa jaa▫é. ||1|| rahaa▫o. The happiness of all happiness shall well up, and in the Court of the Lord, you shall be dressed in robes of honor. ||1||Pause|| ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥ जनम मरण का भउ गइआ भाउ भगति गोपाल ॥ Janam maraṇ kaa bʰa▫o ga▫i▫aa bʰaa▫o bʰagaṫ gopaal. The fear of death and rebirth is removed by performing loving devotional service to the Lord of the World. ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ साधू संगति निरमला आपि करे प्रतिपाल ॥ Saaḋʰoo sangaṫ nirmalaa aap karé parṫipaal. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one becomes immaculate and pure; the Lord Himself takes care of such a one. ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ जनम मरण की मलु कटीऐ गुर दरसनु देखि निहाल ॥२॥ Janam maraṇ kee mal katee▫æ gur ḋarsan ḋékʰ nihaal. ||2|| The filth of birth and death is washed away, and one is uplifted, beholding the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. ||2|| ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ थान थनंतरि रवि रहिआ पारब्रहमु प्रभु सोइ ॥ Ṫʰaan ṫʰananṫar rav rahi▫aa paarbarahm parabʰ so▫é. The Supreme Lord God is pervading all places and interspaces. ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ सभना दाता एकु है दूजा नाही कोइ ॥ Sabʰnaa ḋaaṫaa ék hæ ḋoojaa naahee ko▫é. The One is the Giver of all-there is no other at all. ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ तिसु सरणाई छुटीऐ कीता लोड़े सु होइ ॥३॥ Ṫis sarṇaa▫ee chʰutee▫æ keeṫaa loṛé so ho▫é. ||3|| In His Sanctuary, one is saved. Whatever He wishes, comes to pass. ||3|| ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ जिन मनि वसिआ पारब्रहमु से पूरे परधान ॥ Jin man vasi▫aa paarbarahm sé pooré parḋʰaan. Perfectly fulfilled and famous are those, in whose minds the Supreme Lord God abides. ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥ तिन की सोभा निरमली परगटु भई जहान ॥ Ṫin kee sobʰaa nirmalee pargat bʰa▫ee jahaan. Their reputation is spotless and pure; they are famous all over the world. ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੧੦॥੮੦॥ जिनी मेरा प्रभु धिआइआ नानक तिन कुरबान ॥४॥१०॥८०॥ Jinee méraa parabʰ ḋʰi▫aa▫i▫aa Naanak ṫin kurbaan. ||4||10||80|| O Nanak! I am a sacrifice to those who meditate on my God. ||4||10||80|| |