ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਠਾਕੁਰ ਜਾਨੈ ॥ गुरु सेवे सो ठाकुर जानै ॥ Gur seve so ṯẖākur jānai. One who serves the Guru, knows his Lord and Master. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕਤੁਕੀ ॥ आसा महला १ इकतुकी ॥ Āsā mėhlā 1 ikṯukī. Aasaa, First Mehl, Ik-Tukee: ਦੂਖੁ ਮਿਟੈ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥ दूखु मिटै सचु सबदि पछानै ॥१॥ Ḏūkẖ mitai sacẖ sabaḏ pacẖẖānai. ||1|| His pains are erased, and he realizes the True Word of the Shabad. ||1|| ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਖੈਨੀ ॥ रामु जपहु मेरी सखी सखैनी ॥ Rām japahu merī sakẖī sakẖainī. Meditate on the Lord, O my friends and companions. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦੇਖਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतिगुरु सेवि देखहु प्रभु नैनी ॥१॥ रहाउ ॥ Saṯgur sev ḏekẖhu parabẖ nainī. ||1|| rahā▫o. Serving the True Guru, you shall behold God with your eyes. ||1||Pause|| ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ बंधन मात पिता संसारि ॥ Banḏẖan māṯ piṯā sansār. People are entangled with mother, father and the world. ਬੰਧਨ ਸੁਤ ਕੰਨਿਆ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ॥੨॥ बंधन सुत कंनिआ अरु नारि ॥२॥ Banḏẖan suṯ kanniā ar nār. ||2|| They are entangled with sons, daughters and spouses. ||2|| ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕੀਆ ॥ बंधन करम धरम हउ कीआ ॥ Banḏẖan karam ḏẖaram ha▫o kī▫ā. They are entangled with religious rituals, and religious faith, acting in ego. ਬੰਧਨ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮਨਿ ਬੀਆ ॥੩॥ बंधन पुतु कलतु मनि बीआ ॥३॥ Banḏẖan puṯ kalaṯ man bī▫ā. ||3|| They are entangled with sons, wives and others in their minds. ||3|| ਬੰਧਨ ਕਿਰਖੀ ਕਰਹਿ ਕਿਰਸਾਨ ॥ बंधन किरखी करहि किरसान ॥ Banḏẖan kirkẖī karahi kirsān. The farmers are entangled by farming. ਹਉਮੈ ਡੰਨੁ ਸਹੈ ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਾਨ ॥੪॥ हउमै डंनु सहै राजा मंगै दान ॥४॥ Ha▫umai dann sahai rājā mangai ḏān. ||4|| People suffer punishment in ego, and the Lord King exacts the penalty from them. ||4|| ਬੰਧਨ ਸਉਦਾ ਅਣਵੀਚਾਰੀ ॥ बंधन सउदा अणवीचारी ॥ Banḏẖan sa▫uḏā aṇvīcẖārī. They are entangled in trade without contemplation. ਤਿਪਤਿ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥੫॥ तिपति नाही माइआ मोह पसारी ॥५॥ Ŧipaṯ nāhī mā▫i▫ā moh pasārī. ||5|| They are not satisfied by attachment to the expanse of Maya. ||5|| ਬੰਧਨ ਸਾਹ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥ बंधन साह संचहि धनु जाइ ॥ Banḏẖan sāh saʼncẖėh ḏẖan jā▫e. They are entangled with that wealth, amassed by bankers. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥੬॥ बिनु हरि भगति न पवई थाइ ॥६॥ Bin har bẖagaṯ na pav▫ī thā▫e. ||6|| Without devotion to the Lord, they do not become acceptable. ||6|| ਬੰਧਨ ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥ बंधन बेदु बादु अहंकार ॥ Banḏẖan beḏ bāḏ ahaʼnkār. They are entangled with the Vedas, religious discussions and egotism. ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਣਾਈ ॥ नानक राम नाम सरणाई ॥ Nānak rām nām sarṇā▫ī. Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's Name. ਬੰਧਨਿ ਬਿਨਸੈ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ॥੭॥ बंधनि बिनसै मोह विकार ॥७॥ Banḏẖan binsai moh vikār. ||7|| They are entangled, and perish in attachment and corruption. ||7|| ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੧੦॥ सतिगुरि राखे बंधु न पाई ॥८॥१०॥ Saṯgur rākẖe banḏẖ na pā▫ī. ||8||10|| One who is saved by the True Guru, does not suffer entanglement. ||8||10|| |