Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 415
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 415
ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਸਾਕਤੁ ਦੇਵਾਨਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਸਾਕਤੁ ਦੇਵਾਨਾ
मनु मैगलु साकतु देवाना ॥
Man maigal sākaṯ ḏevānā.
The mind of the faithless cynic is like a crazy elephant.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला १ ॥
Āsā mėhlā 1.
Aasaa, First Mehl:

ਇਤ ਉਤ ਜਾਹਿ ਕਾਲ ਕੇ ਚਾਪੇ
इत उत जाहि काल के चापे ॥
Iṯ uṯ jāhi kāl ke cẖāpe.
It goes here and there, hounded by death.

ਬਨ ਖੰਡਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹੈਰਾਨਾ
बन खंडि माइआ मोहि हैराना ॥
Ban kẖand mā▫i▫ā mohi hairānā.
It wanders around the forest, distracted by attachment to Maya.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਘਰੁ ਆਪੇ ॥੧॥
गुरमुखि खोजि लहै घरु आपे ॥१॥
Gurmukẖ kẖoj lahai gẖar āpe. ||1||
The Gurmukh seeks, and finds his own home. ||1||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਮਨੁ ਨਹੀ ਠਉਰਾ
बिनु गुर सबदै मनु नही ठउरा ॥
Bin gur sabḏai man nahī ṯẖa▫urā.
Without the Word of the Guru's Shabad, the mind finds no place of rest.

ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਵਰ ਤਿਆਗਹੁ ਹਉਮੈ ਕਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सिमरहु राम नामु अति निरमलु अवर तिआगहु हउमै कउरा ॥१॥ रहाउ ॥
Simrahu rām nām aṯ nirmal avar ṯi▫āgahu ha▫umai ka▫urā. ||1|| rahā▫o.
Remember in meditation the Lord's Name, the most pure and sublime; renounce your bitter egotism. ||1||Pause||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਰਹਸੀ
इहु मनु मुगधु कहहु किउ रहसी ॥
Ih man mugaḏẖ kahhu ki▫o rahsī.
Tell me, how can this stupid mind be rescued?

ਬਿਨੁ ਸਮਝੇ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਸੀ
बिनु समझे जम का दुखु सहसी ॥
Bin samjẖe jam kā ḏukẖ sahsī.
Without understanding, it shall suffer the pains of death.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ
आपे बखसे सतिगुरु मेलै ॥
Āpe bakẖse saṯgur melai.
The Lord Himself forgives us, and unites us with the True Guru.

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰੇ ਸਚੁ ਪੇਲੈ ॥੨॥
कालु कंटकु मारे सचु पेलै ॥२॥
Kāl kantak māre sacẖ pelai. ||2||
The True Lord conquers and overcomes the tortures of death. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਰਮਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਰਮਾ
इहु मनु करमा इहु मनु धरमा ॥
Ih man karmā ih man ḏẖarmā.
This mind commits its deeds of karma, and this mind follows the Dharma.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ
इहु मनु पंच ततु ते जनमा ॥
Ih man pancẖ ṯaṯ ṯe janmā.
This mind is born of the five elements.

ਸਾਕਤੁ ਲੋਭੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ
साकतु लोभी इहु मनु मूड़ा ॥
Sākaṯ lobẖī ih man mūṛā.
This foolish mind is perverted and greedy.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ
गुरमुखि मनु असथाने सोई ॥
Gurmukẖ man asthāne so▫ī.
The mind of the Gurmukh finds the Lord's home.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਮਨੁ ਰੂੜਾ ॥੩॥
गुरमुखि नामु जपै मनु रूड़ा ॥३॥
Gurmukẖ nām japai man rūṛā. ||3||
Chanting the Naam, the mind of the Gurmukh becomes beautiful. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ
गुरमुखि त्रिभवणि सोझी होई ॥
Gurmukẖ ṯaribẖavaṇ sojẖī ho▫ī.
The Gurmukh comes to know the three worlds.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ
इहु मनु जोगी भोगी तपु तापै ॥
Ih man jogī bẖogī ṯap ṯāpai.
This mind is a Yogi, an enjoyer, a practicer of austerities.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੪॥
गुरमुखि चीन्है हरि प्रभु आपै ॥४॥
Gurmukẖ cẖīnĥai har parabẖ āpai. ||4||
The Gurmukh understands the Lord God Himself. ||4||

ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ
मनु बैरागी हउमै तिआगी ॥
Man bairāgī ha▫umai ṯi▫āgī.
This mind is a detached renunciate, forsaking egotism.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਨਸਾ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੀ
घटि घटि मनसा दुबिधा लागी ॥
Gẖat gẖat mansā ḏubiḏẖā lāgī.
Desire and duality afflict each and every heart.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੈ
राम रसाइणु गुरमुखि चाखै ॥
Rām rasā▫iṇ gurmukẖ cẖākẖai.
The Gurmukh drinks in the Lord's sublime essence;

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ
इहु मनु निरभउ गुरमुखि नामि ॥
Ih man nirbẖa▫o gurmukẖ nām.
The mind of the Gurmukh becomes fearless through the Naam.

ਦਰਿ ਘਰਿ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥੫॥
दरि घरि महली हरि पति राखै ॥५॥
Ḏar gẖar mahlī har paṯ rākẖai. ||5||
at His Door, in the Mansion of the Lord's Presence, He preserves his honor. ||5||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ
इहु मनु राजा सूर संग्रामि ॥
Ih man rājā sūr sangrām.
This mind is the king, the hero of cosmic battles.

ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ ਕੀਏ
मारे पंच अपुनै वसि कीए ॥
Māre pancẖ apunai vas kī▫e.
Overpowering and subduing the five passions,

ਹਉਮੈ ਗ੍ਰਾਸਿ ਇਕਤੁ ਥਾਇ ਕੀਏ ॥੬॥
हउमै ग्रासि इकतु थाइ कीए ॥६॥
Ha▫umai garās ikaṯ thā▫e kī▫e. ||6||
holding ego in its grip, it confines them to one place. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ
गुरमुखि राग सुआद अन तिआगे ॥
Gurmukẖ rāg su▫āḏ an ṯi▫āge.
The Gurmukh renounces other songs and tastes.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਗਤੀ ਜਾਗੇ
गुरमुखि इहु मनु भगती जागे ॥
Gurmukẖ ih man bẖagṯī jāge.
The mind of the Gurmukh is awakened to devotion.

ਅਨਹਦ ਸੁਣਿ ਮਾਨਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ
अनहद सुणि मानिआ सबदु वीचारी ॥
Anhaḏ suṇ māni▫ā sabaḏ vīcẖārī.
Hearing the unstruck music of the sound current, this mind contemplates the Shabad, and accepts it.

ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੭॥
आतमु चीन्हि भए निरंकारी ॥७॥
Āṯam cẖīnėh bẖa▫e nirankārī. ||7||
Understanding itself, this soul becomes attuned to the Formless Lord. ||7||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਈ
इहु मनु निरमलु दरि घरि सोई ॥
Ih man nirmal ḏar gẖar so▫ī.
This mind becomes immaculately pure, in the Court and the Home of the Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਧੁਨਿ ਹੋਈ
गुरमुखि भगति भाउ धुनि होई ॥
Gurmukẖ bẖagaṯ bẖā▫o ḏẖun ho▫ī.
The Gurmukh shows his love through loving devotional worship.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ
अहिनिसि हरि जसु गुर परसादि ॥
Ahinis har jas gur parsāḏ.
Night and day, by Guru's Grace, sing the Lord's Praises.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ॥੮॥
घटि घटि सो प्रभु आदि जुगादि ॥८॥
Gẖat gẖat so parabẖ āḏ jugāḏ. ||8||
God dwells in each and every heart, since the very beginning of time, and throughout the ages. ||8||

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਤਾ
राम रसाइणि इहु मनु माता ॥
Rām rasā▫iṇ ih man māṯā.
This mind is intoxicated with the sublime essence of the Lord;

ਸਰਬ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ
सरब रसाइणु गुरमुखि जाता ॥
Sarab rasā▫iṇ gurmukẖ jāṯā.
The Gurmukh realizes the essence of totality.

ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਾ
भगति हेतु गुर चरण निवासा ॥
Bẖagaṯ heṯ gur cẖaraṇ nivāsā.
For the sake of devotional worship, he dwells at the Guru's Feet.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੯॥੮॥
नानक हरि जन के दासनि दासा ॥९॥८॥
Nānak har jan ke ḏāsan ḏāsā. ||9||8||
Nanak is the humble servant of the slave of the Lord's slaves. ||9||8||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits