ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ जा प्रभ की हउ चेरुली सो सभ ते ऊचा ॥ Jaa parabʰ kee ha▫o chérulee so sabʰ ṫé oochaa. I am God’s maid-servant; He is the highest of all. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੇਰਾ ਧਨੋ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮਨੀਆ ॥ जीअ प्रान मेरा धनो साहिब की मनीआ ॥ Jee▫a paraan méraa ḋʰano saahib kee manee▫aa. I surrender my soul, my breath of life, and my wealth, to my Lord Master. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਕਾਂਢੀਐ ਥੋਰਾ ਅਰੁ ਮੂਚਾ ॥੧॥ सभु किछु ता का कांढीऐ थोरा अरु मूचा ॥१॥ Sabʰ kichʰ ṫaa kaa kaaⁿdʰee▫æ ṫʰoraa ar moochaa. ||1|| All things, big and small, are said to belong to Him. ||1|| ਨਾਮਿ ਜਿਸੈ ਕੈ ਊਜਲੀ ਤਿਸੁ ਦਾਸੀ ਗਨੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नामि जिसै कै ऊजली तिसु दासी गनीआ ॥१॥ रहाउ ॥ Naam jisæ kæ oojlee ṫis ḋaasee ganee▫aa. ||1|| rahaa▫o. Through His Name, I become radiant; I am known as His slave. ||1||Pause|| ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਨੰਦ ਮੈ ਨਾਉ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ॥ वेपरवाहु अनंद मै नाउ माणक हीरा ॥ véparvaahu anand mæ naa▫o maaṇak heeraa. You are Carefree, the Embodiment of Bliss. Your Name is a gem, a jewel. ਰਜੀ ਧਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਾ ਤੂੰ ਮੀਰਾ ॥੨॥ रजी धाई सदा सुखु जा का तूं मीरा ॥२॥ Rajee ḋʰaa▫ee saḋaa sukʰ jaa kaa ṫooⁿ meeraa. ||2|| One who has You as her Master, is satisfied, satiated and happy forever. ||2|| ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਉ ॥ सखी सहेरी संग की सुमति द्रिड़ावउ ॥ Sakʰee sahéree sang kee sumaṫ ḋariṛaava▫o. O my companions and fellow maidens, please implant that balanced understanding within me. ਸੇਵਹੁ ਸਾਧੂ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਉ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਪਾਵਉ ॥੩॥ सेवहु साधू भाउ करि तउ निधि हरि पावउ ॥३॥ Sévhu saaḋʰoo bʰaa▫o kar ṫa▫o niḋʰ har paava▫o. ||3|| Serve the Holy Saints lovingly, and find the treasure of the Lord. ||3|| ਸਗਲੀ ਦਾਸੀ ਠਾਕੁਰੈ ਸਭ ਕਹਤੀ ਮੇਰਾ ॥ सगली दासी ठाकुरै सभ कहती मेरा ॥ Saglee ḋaasee tʰaakuræ sabʰ kahṫee méraa. All are servants of the Lord Master, and all call Him their own. ਜਿਸਹਿ ਸੀਗਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਸੁਖਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੧੫॥੧੧੭॥ जिसहि सीगारे नानका तिसु सुखहि बसेरा ॥४॥१५॥११७॥ Jisahi seegaaré naankaa ṫis sukʰėh baséraa. ||4||15||117|| She alone dwells in peace, O Nanak! Whom the Lord adorns. ||4||15||117|| |