Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 394
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 394
ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ
मीठी आगिआ पिर की लागी ॥
Meetʰee aagi▫aa pir kee laagee.
The Order of my Husband Lord seems so sweet to me.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਸਉਕਨਿ ਘਰ ਕੀ ਕੰਤਿ ਤਿਆਗੀ
सउकनि घर की कंति तिआगी ॥
Sa▫ukan gʰar kee kanṫ ṫi▫aagee.
My Husband Lord has driven out the one who was my rival.

ਪ੍ਰਿਅ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੀਗਾਰਿ ਕਰੀ
प्रिअ सोहागनि सीगारि करी ॥
Pari▫a sohaagan seegaar karee.
My Beloved Husband has decorated me, His happy soul-bride.

ਭਲੋ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹਿਆ ਮਾਨਿਆ
भलो भइओ प्रिअ कहिआ मानिआ ॥
Bʰalo bʰa▫i▫o pari▫a kahi▫aa maani▫aa.
It is good that I submitted to the Will of my Beloved Lord.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਕੀ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥੧॥
मन मेरे की तपति हरी ॥१॥
Man méré kee ṫapaṫ haree. ||1||
He has quieted the burning thirst of my mind. ||1||

ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਇਸੁ ਘਰ ਕਾ ਜਾਨਿਆ ਰਹਾਉ
सूखु सहजु इसु घर का जानिआ ॥ रहाउ ॥
Sookʰ sahj is gʰar kaa jaani▫aa. Rahaa▫o.
I have realized celestial peace and poise within this home of mine. ||Pause||

ਹਉ ਬੰਦੀ ਪ੍ਰਿਅ ਖਿਜਮਤਦਾਰ
हउ बंदी प्रिअ खिजमतदार ॥
Ha▫o banḋee pari▫a kʰijmaṫḋaar.
I am the hand-maiden, the attendant of my Beloved Lord.

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ
ओहु अबिनासी अगम अपार ॥
Oh abʰinaasee agam apaar.
He is eternal and imperishable, inaccessible and infinite.

ਲੇ ਪਖਾ ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ
ले पखा प्रिअ झलउ पाए ॥
Lé pakʰaa pari▫a jʰala▫o paa▫é.
Holding the fan, sitting at His Feet, I wave it over my Beloved.

ਭਾਗਿ ਗਏ ਪੰਚ ਦੂਤ ਲਾਵੇ ॥੨॥
भागि गए पंच दूत लावे ॥२॥
Bʰaag ga▫é panch ḋooṫ laavé. ||2||
The five demons who tortured me have run away. ||2||

ਨਾ ਮੈ ਕੁਲੁ ਨਾ ਸੋਭਾਵੰਤ
ना मै कुलु ना सोभावंत ॥
Naa mæ kul naa sobʰaavanṫ.
I am not from a noble family, and I am not beautiful.

ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਉ ਭਾਨੀ ਕੰਤ
किआ जाना किउ भानी कंत ॥
Ki▫aa jaanaa ki▫o bʰaanee kanṫ.
What do I know? Why am I pleasing to my Beloved?

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਗਰੀਬ ਨਿਮਾਨੀ
मोहि अनाथ गरीब निमानी ॥
Mohi anaaṫʰ gareeb nimaanee.
I am a poor orphan, destitute and dishonored.

ਕੰਤ ਪਕਰਿ ਹਮ ਕੀਨੀ ਰਾਨੀ ॥੩॥
कंत पकरि हम कीनी रानी ॥३॥
Kanṫ pakar ham keenee raanee. ||3||
My Husband took me in, and made me His queen. ||3||

ਜਬ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਾਜਨੁ ਲਾਗਾ
जब मुखि प्रीतमु साजनु लागा ॥
Jab mukʰ pareeṫam saajan laagaa.
When I saw my Beloved’s face before me,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ
कहु नानक मोरी पूरन आसा ॥
Kaho Naanak moree pooran aasaa.
Says Nanak, my desires are fulfilled.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਾ
सूख सहज मेरा धनु सोहागा ॥
Sookʰ sahj méraa ḋʰan sohaagaa.
I became so happy and peaceful; my married life was blessed.

ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੧॥੯੫॥
सतिगुर मेली प्रभ गुणतासा ॥४॥१॥९५॥
Saṫgur mélee parabʰ guṇṫaasaa. ||4||1||95||
The True Guru has united me with God, the treasure of excellence. ||4||1||95||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits