ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥ दूखु अंदोहु नही तिहि ठाउ ॥ Ḏūkẖ anḏohu nahī ṯihi ṯẖā▫o. There is no suffering or anxiety there. ਬੇਗਮ ਪੁਰਾ ਸਹਰ ਕੋ ਨਾਉ ॥ बेगम पुरा सहर को नाउ ॥ Begam purā sahar ko nā▫o. Baygumpura, 'the city without sorrow', is the name of the town. ਨਾਂ ਤਸਵੀਸ ਖਿਰਾਜੁ ਨ ਮਾਲੁ ॥ नां तसवीस खिराजु न मालु ॥ Nāʼn ṯasvīs kẖirāj na māl. There are no troubles or taxes on commodities there. ਖਉਫੁ ਨ ਖਤਾ ਨ ਤਰਸੁ ਜਵਾਲੁ ॥੧॥ खउफु न खता न तरसु जवालु ॥१॥ Kẖa▫uf na kẖaṯā na ṯaras javāl. ||1|| There is no fear, blemish or downfall there. ||1|| ਅਬ ਮੋਹਿ ਖੂਬ ਵਤਨ ਗਹ ਪਾਈ ॥ अब मोहि खूब वतन गह पाई ॥ Ab mohi kẖūb vaṯan gah pā▫ī. Now, I have found this most excellent city. ਊਹਾਂ ਖੈਰਿ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ऊहां खैरि सदा मेरे भाई ॥१॥ रहाउ ॥ Ūhāʼn kẖair saḏā mere bẖā▫ī. ||1|| rahā▫o. There is lasting peace and safety there, O Siblings of Destiny. ||1||Pause|| ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥ काइमु दाइमु सदा पातिसाही ॥ Kā▫im ḏā▫im saḏā pāṯisāhī. God's Kingdom is steady, stable and eternal. ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਏਕ ਸੋ ਆਹੀ ॥ दोम न सेम एक सो आही ॥ Ḏom na sem ek so āhī. There is no second or third status; all are equal there. ਆਬਾਦਾਨੁ ਸਦਾ ਮਸਹੂਰ ॥ आबादानु सदा मसहूर ॥ Ābāḏān saḏā mashūr. That city is populous and eternally famous. ਊਹਾਂ ਗਨੀ ਬਸਹਿ ਮਾਮੂਰ ॥੨॥ ऊहां गनी बसहि मामूर ॥२॥ Ūhāʼn ganī basėh māmūr. ||2|| Those who live there are wealthy and contented. ||2|| ਤਿਉ ਤਿਉ ਸੈਲ ਕਰਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ॥ तिउ तिउ सैल करहि जिउ भावै ॥ Ŧi▫o ṯi▫o sail karahi ji▫o bẖāvai. They stroll about freely, just as they please. ਮਹਰਮ ਮਹਲ ਨ ਕੋ ਅਟਕਾਵੈ ॥ महरम महल न को अटकावै ॥ Mahram mahal na ko atkāvai. They know the Mansion of the Lord's Presence, and no one blocks their way. ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਖਲਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥ कहि रविदास खलास चमारा ॥ Kahi Raviḏās kẖalās cẖamārā. Says Ravi Daas, the emancipated shoe-maker: ਜੋ ਹਮ ਸਹਰੀ ਸੁ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥੨॥ जो हम सहरी सु मीतु हमारा ॥३॥२॥ Jo ham sahrī so mīṯ hamārā. ||3||2|| whoever is a citizen there, is a friend of mine. ||3||2|| |