ਅਬ ਮੋ ਕਉ ਭਏ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥ अब मो कउ भए राजा राम सहाई ॥ Ab mo ka▫o bʰa▫é raajaa raam sahaa▫ee. Now, the Lord, my King, has become my help and support. ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਟਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जनम मरन कटि परम गति पाई ॥१॥ रहाउ ॥ Janam maran kat param gaṫ paa▫ee. ||1|| rahaa▫o. I have cut away birth and death, and attained the supreme-status. ||1||Pause|| ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਦੀਓ ਰਲਾਇ ॥ साधू संगति दीओ रलाइ ॥ Saaḋʰoo sangaṫ ḋee▫o ralaa▫é. He has united me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੇ ਲੀਓ ਛਡਾਇ ॥ पंच दूत ते लीओ छडाइ ॥ Panch ḋooṫ ṫé lee▫o chʰadaa▫é. He has rescued me from the five demons. ਸਤਿਗੁਰ ਕੀਨੋ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ॥ सतिगुर कीनो परउपकारु ॥ Saṫgur keeno par▫upkaar. The True Guru has blessed me with His generosity. ਅਮੋਲ ਦਾਸੁ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪਨਾ ॥੧॥ अमोल दासु करि लीनो अपना ॥१॥ Amol ḋaas kar leeno apnaa. ||1|| He has made me his own slave. ||1|| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ॥ अमृत नामु जपउ जपु रसना ॥ Amriṫ naam japa▫o jap rasnaa. I chant with my tongue and meditate on the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ਕਾਢਿ ਲੀਨ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥ काढि लीन सागर संसार ॥ Kaadʰ leen saagar sansaar. He has lifted me up, out of the world-ocean. ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ चरन कमल सिउ लागी प्रीति ॥ Charan kamal si▫o laagee pareeṫ. I have fallen in love with His Lotus Feet. ਗੋਬਿੰਦੁ ਬਸੈ ਨਿਤਾ ਨਿਤ ਚੀਤ ॥੨॥ गोबिंदु बसै निता नित चीत ॥२॥ Gobinḋ basæ niṫaa niṫ cheeṫ. ||2|| The Lord of the Universe dwells continually within my consciousness. ||2|| ਮਾਇਆ ਤਪਤਿ ਬੁਝਿਆ ਅੰਗਿਆਰੁ ॥ माइआ तपति बुझिआ अंगिआरु ॥ Maa▫i▫aa ṫapaṫ bujʰi▫aa angi▫aar. The burning fire of Maya has been extinguished. ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ मनि संतोखु नामु आधारु ॥ Man sanṫokʰ naam aaḋʰaar. My mind is contented with the Support of the Naam. ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ जलि थलि पूरि रहे प्रभ सुआमी ॥ Jal ṫʰal poor rahé parabʰ su▫aamee. God, the Lord and Master, is totally permeating the water and the land. ਜਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥ जत पेखउ तत अंतरजामी ॥३॥ Jaṫ pékʰa▫o ṫaṫ anṫarjaamee. ||3|| Wherever I look, there is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||3|| ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਆਪ ਹੀ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥ अपनी भगति आप ही द्रिड़ाई ॥ Apnee bʰagaṫ aap hee ḋariṛaa▫ee. He Himself has implanted His devotional worship within me. ਪੂਰਬ ਲਿਖਤੁ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ पूरब लिखतु मिलिआ मेरे भाई ॥ Poorab likʰaṫ mili▫aa méré bʰaa▫ee. By preordained destiny, one meets Him, O my Siblings of Destiny. ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਸਾਜ ॥ जिसु क्रिपा करे तिसु पूरन साज ॥ Jis kirpaa karé ṫis pooran saaj. When He grants His Grace, one is perfectly fulfilled. ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥੪॥੪੦॥ कबीर को सुआमी गरीब निवाज ॥४॥४०॥ Kabeer ko su▫aamee gareeb nivaaj. ||4||40|| Kabir’s Lord and Master is the Cherisher of the poor. ||4||40|| |