ਦੇਇ ਮੁਹਾਰ ਲਗਾਮੁ ਪਹਿਰਾਵਉ ॥ देइ मुहार लगामु पहिरावउ ॥ Ḏe▫e muhār lagām pahirāva▫o. I have grasped the reins and attached the bridle; ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउड़ी कबीर जी ॥ Ga▫oṛī Kabīr jī. Gauree, Kabeer Jee: ਸਗਲ ਤ ਜੀਨੁ ਗਗਨ ਦਉਰਾਵਉ ॥੧॥ सगल त जीनु गगन दउरावउ ॥१॥ Sagal ṯa jīn gagan ḏa▫orāva▫o. ||1|| abandoning everything, I now ride through the skies. ||1|| ਅਪਨੈ ਬੀਚਾਰਿ ਅਸਵਾਰੀ ਕੀਜੈ ॥ अपनै बीचारि असवारी कीजै ॥ Apnai bīcẖār asvārī kījai. I made self-reflection my mount, ਚਲੁ ਰੇ ਬੈਕੁੰਠ ਤੁਝਹਿ ਲੇ ਤਾਰਉ ॥ चलु रे बैकुंठ तुझहि ले तारउ ॥ Cẖal re baikunṯẖ ṯujẖėh le ṯāra▫o. Come, and let me ride you to heaven. ਸਹਜ ਕੈ ਪਾਵੜੈ ਪਗੁ ਧਰਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सहज कै पावड़ै पगु धरि लीजै ॥१॥ रहाउ ॥ Sahj kai pāvṛai pag ḏẖar lījai. ||1|| rahā▫o. and in the stirrups of intuitive poise, I placed my feet. ||1||Pause|| ਹਿਚਹਿ ਤ ਪ੍ਰੇਮ ਕੈ ਚਾਬੁਕ ਮਾਰਉ ॥੨॥ हिचहि त प्रेम कै चाबुक मारउ ॥२॥ Hicẖėh ṯa parem kai cẖābuk māra▫o. ||2|| If you hold back, then I shall strike you with the whip of spiritual love. ||2|| ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭਲੇ ਅਸਵਾਰਾ ॥ कहत कबीर भले असवारा ॥ Kahaṯ Kabīr bẖale asvārā. Says Kabeer, those are the best riders, ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥੩॥੩੧॥ बेद कतेब ते रहहि निरारा ॥३॥३१॥ Beḏ kaṯeb ṯe rahėh nirārā. ||3||31|| who remain detached from the Vedas, the Koran and the Bible. ||3||31|| |