ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ ॥ नानक वीचारहि संत जन चारि वेद कहंदे ॥ Nānak vicẖārėh sanṯ jan cẖār veḏ kahanḏe. O Nanak, the Saints consider, and the four Vedas proclaim, ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰਾ ਜਾਪਦਾ ਸਭਿ ਲੋਕ ਸੁਣੰਦੇ ॥ प्रगट पहारा जापदा सभि लोक सुणंदे ॥ Pargat pahārā jāpḏā sabẖ lok suṇanḏe. He is manifest in His cosmic workshop. All people hear of this. ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨਿ ਮੁਗਧ ਨਰ ਸੰਤ ਨਾਲਿ ਖਹੰਦੇ ॥ सुखु न पाइनि मुगध नर संत नालि खहंदे ॥ Sukẖ na pā▫in mugaḏẖ nar sanṯ nāl kẖahanḏe. The stubborn men who fight with the Saints shall never find peace. ਭਗਤ ਮੁਖੈ ਤੇ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਵਚਨ ਹੋਵੰਦੇ ॥ भगत मुखै ते बोलदे से वचन होवंदे ॥ Bẖagaṯ mukẖai ṯe bolḏe se vacẖan hovanḏe. that whatever the Lord's devotees utter with their mouths, shall come to pass. ਓਇ ਲੋਚਨਿ ਓਨਾ ਗੁਣੈ ਨੋ ਓਇ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸੜੰਦੇ ॥ ओइ लोचनि ओना गुणै नो ओइ अहंकारि सड़ंदे ॥ O▫e locẖan onā guṇai no o▫e ahaʼnkār saṛanḏe. The Saints seek to bless them with virtue, but they only burn in their egos. ਓਇ ਵਿਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾ ਭਾਗ ਧੁਰਿ ਮੰਦੇ ॥ ओइ विचारे किआ करहि जा भाग धुरि मंदे ॥ O▫e vicẖāre ki▫ā karahi jā bẖāg ḏẖur manḏe. What can those wretched ones do, since, from the very beginning, their destiny is cursed with evil. ਜੋ ਮਾਰੇ ਤਿਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੇ ਕਿਸੈ ਨ ਸੰਦੇ ॥ जो मारे तिनि पारब्रहमि से किसै न संदे ॥ Jo māre ṯin pārbarahm se kisai na sanḏe. Those who are struck down by the Supreme Lord God are of no use to anyone. ਵੈਰੁ ਕਰਹਿ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਧਰਮ ਨਿਆਇ ਪਚੰਦੇ ॥ वैरु करहि निरवैर नालि धरम निआइ पचंदे ॥ vair karahi nirvair nāl ḏẖaram ni▫ā▫e pacẖanḏe. Those who hate the One who has no hatred - according to the true justice of Dharma, they shall perish. ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥ जो जो संति सरापिआ से फिरहि भवंदे ॥ Jo jo sanṯ sarāpi▫ā se firėh bẖavanḏe. Those who are cursed by the Saints will continue wandering aimlessly. ਪੇਡੁ ਮੁੰਢਾਹੂੰ ਕਟਿਆ ਤਿਸੁ ਡਾਲ ਸੁਕੰਦੇ ॥੧੨॥ पेडु मुंढाहूं कटिआ तिसु डाल सुकंदे ॥१२॥ Ped muʼndẖāhūʼn kati▫ā ṯis dāl sukanḏe. ||12|| When the tree is cut off at its roots, the branches wither and die. ||12|| |