ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥ जाचक जनु जाचै प्रभ दानु ॥ Jaachak jan jaachæ parabʰ ḋaan. I am a beggar; I beg for this gift from You: ਅਸਟਪਦੀ ॥ असटपदी ॥ Asatpaḋee. Ashtapadee: ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥ साध जना की मागउ धूरि ॥ Saaḋʰ janaa kee maaga▫o ḋʰoor. I ask for the dust of the feet of the Holy. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ करि किरपा देवहु हरि नामु ॥ Kar kirpaa ḋévhu har naam. please, by Your Mercy, Lord, give me Your Name. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥ पारब्रहम मेरी सरधा पूरि ॥ Paarbarahm méree sarḋʰaa poor. O Supreme Lord God, please fulfill my yearning; ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥ सासि सासि प्रभ तुमहि धिआवउ ॥ Saas saas parabʰ ṫumėh ḋʰi▫aava▫o. With each and every breath, may I meditate on You, O God. ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ सदा सदा प्रभ के गुन गावउ ॥ Saḋaa saḋaa parabʰ ké gun gaava▫o. may I sing the Glorious Praises of God forever and ever. ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ चरन कमल सिउ लागै प्रीति ॥ Charan kamal si▫o laagæ pareeṫ. May I enshrine affection for Your Lotus Feet. ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ भगति करउ प्रभ की नित नीति ॥ Bʰagaṫ kara▫o parabʰ kee niṫ neeṫ. May I perform devotional worship to God each and every day. ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ एक ओट एको आधारु ॥ Ék ot éko aaḋʰaar. You are my only Shelter, my only Support. ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥ नानकु मागै नामु प्रभ सारु ॥१॥ Naanak maagæ naam parabʰ saar. ||1|| Nanak asks for the most sublime, the Naam, the Name of God. ||1|| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ प्रभ की द्रिसटि महा सुखु होइ ॥ Parabʰ kee ḋarisat mahaa sukʰ ho▫é. By God’s Gracious Glance, there is great peace. ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ हरि रसु पावै बिरला कोइ ॥ Har ras paavæ birlaa ko▫é. Rare are those who obtain the juice of the Lord’s essence. ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ जिन चाखिआ से जन त्रिपताने ॥ Jin chaakʰi▫aa sé jan ṫaripṫaané. Those who taste it are satisfied. ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ उपजै चाउ साध कै संगि ॥ Upjæ chaa▫o saaḋʰ kæ sang. Spiritual delight wells up within, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥ परे सरनि आन सभ तिआगि ॥ Paré saran aan sabʰ ṫi▫aag. Taking to His Sanctuary, they forsake all others. ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥ सुभर भरे प्रेम रस रंगि ॥ Subʰar bʰaré parém ras rang. They are totally filled to overflowing with the sweet delight of His Love. ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥ पूरन पुरख नही डोलाने ॥ Pooran purakʰ nahee dolaané. They are fulfilled and realized beings - they do not waver. ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥ अंतरि प्रगास अनदिनु लिव लागि ॥ Anṫar pargaas an▫ḋin liv laag. Deep within, they are enlightened, and they center themselves on Him, day and night. ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ बडभागी जपिआ प्रभु सोइ ॥ Badbʰaagee japi▫aa parabʰ so▫é. Most fortunate are those who meditate on God. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ नानक नामि रते सुखु होइ ॥२॥ Naanak naam raṫé sukʰ ho▫é. ||2|| O Nanak! Attuned to the Naam, they are at peace. ||2|| ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥ सेवक की मनसा पूरी भई ॥ Sévak kee mansaa pooree bʰa▫ee. The wishes of the Lord’s servant are fulfilled. ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥ सतिगुर ते निरमल मति लई ॥ Saṫgur ṫé nirmal maṫ la▫ee. From the True Guru, the pure teachings are obtained. ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥ जन कउ प्रभु होइओ दइआलु ॥ Jan ka▫o parabʰ ho▫i▫o ḋa▫i▫aal. Unto His humble servant, God has shown His kindness. ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥ जनम मरन दूखु भ्रमु गइआ ॥ Janam maran ḋookʰ bʰaram ga▫i▫aa. The pains of birth and death, and doubt are gone. ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥ बंधन काटि मुकति जनु भइआ ॥ Banḋʰan kaat mukaṫ jan bʰa▫i▫aa. The bonds of His humble servant are cut away, and he is liberated. ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥ सेवकु कीनो सदा निहालु ॥ Sévak keeno saḋaa nihaal. He has made His servant eternally happy. ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥ इछ पुनी सरधा सभ पूरी ॥ Ichʰ punee sarḋʰaa sabʰ pooree. Desires are satisfied, and faith is fully rewarded, ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥ रवि रहिआ सद संगि हजूरी ॥ Rav rahi▫aa saḋ sang hajooree. imbued forever with His all-pervading peace. ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥ जिस का सा तिनि लीआ मिलाइ ॥ Jis kaa saa ṫin lee▫aa milaa▫é. He is His - he merges in Union with Him. ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ नानक भगती नामि समाइ ॥३॥ Naanak bʰagṫee naam samaa▫é. ||3|| Nanak is absorbed in devotional worship of the Naam. ||3|| ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥ सो किउ बिसरै जि घाल न भानै ॥ So ki▫o bisræ jė gʰaal na bʰaanæ. Why forget Him, who does not overlook our efforts? ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥ सो किउ बिसरै जि कीआ जानै ॥ So ki▫o bisræ jė kee▫aa jaanæ. Why forget Him, who acknowledges what we do? ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥ सो किउ बिसरै जिनि सभु किछु दीआ ॥ So ki▫o bisræ jin sabʰ kichʰ ḋee▫aa. Why forget Him, who has given us everything? ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥ सो किउ बिसरै जि जीवन जीआ ॥ So ki▫o bisræ jė jeevan jee▫aa. Why forget Him, who is the Life of the living beings? ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥ सो किउ बिसरै जि अगनि महि राखै ॥ So ki▫o bisræ jė agan mėh raakʰæ. Why forget Him, who preserves us in the fire of the womb? ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥ गुर प्रसादि को बिरला लाखै ॥ Gur parsaaḋ ko birlaa laakʰæ. By Guru’s Grace, rare is the one who realizes this. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥ जनम जनम का टूटा गाढै ॥ Janam janam kaa tootaa gaadʰæ. Those separated from Him for countless lifetimes, are reunited with Him once again. ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥ सो किउ बिसरै जि बिखु ते काढै ॥ So ki▫o bisræ jė bikʰ ṫé kaadʰæ. Why forget Him, who lifts us up out of corruption? ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥ गुरि पूरै ततु इहै बुझाइआ ॥ Gur pooræ ṫaṫ ihæ bujʰaa▫i▫aa. Through the Perfect Guru, this essential reality is understood. ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥ प्रभु अपना नानक जन धिआइआ ॥४॥ Parabʰ apnaa Naanak jan ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||4|| O Nanak! God’s humble servants meditate on Him. ||4|| ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥ साजन संत करहु इहु कामु ॥ Saajan sanṫ karahu ih kaam. O friends, O Saints, make this your work. ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ आन तिआगि जपहु हरि नामु ॥ Aan ṫi▫aag japahu har naam. Renounce everything else, and chant the Name of the Lord. ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥ सिमरि सिमरि सिमरि सुख पावहु ॥ Simar simar simar sukʰ paavhu. Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace. ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ आपि जपहु अवरह नामु जपावहु ॥ Aap japahu avrah naam japaavhu. Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it. ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥ सरब कलिआण सूख निधि नामु ॥ Sarab kali▫aaṇ sookʰ niḋʰ naam. All joys and comforts are in the treasure of the Naam. ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥ बिनु भगती तनु होसी छारु ॥ Bin bʰagṫee ṫan hosee chʰaar. Without devotional meditation, the body will be just ashes. ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥ भगति भाइ तरीऐ संसारु ॥ Bʰagaṫ bʰaa▫é ṫaree▫æ sansaar. By loving devotional worship, you shall cross over the world-ocean. ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ बूडत जात पाए बिस्रामु ॥ Boodaṫ jaaṫ paa▫é bisraam. Even the drowning can reach the place of rest and safety. ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ ॥ उपजी प्रीति प्रेम रसु चाउ ॥ Upjee pareeṫ parém ras chaa▫o. Love and affection, and the taste of yearning, have welled up within; ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥ सगल दूख का होवत नासु ॥ Sagal ḋookʰ kaa hovaṫ naas. All sorrows shall vanish. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥ नानक नामु जपहु गुनतासु ॥५॥ Naanak naam japahu gunṫaas. ||5|| O Nanak! Chant the Naam, the treasure of excellence. ||5|| ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥ मन तन अंतरि इही सुआउ ॥ Man ṫan anṫar ihee su▫aa▫o. within my mind and body, this is my purpose: ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ नेत्रहु पेखि दरसु सुखु होइ ॥ Néṫarahu pékʰ ḋaras sukʰ ho▫é. beholding with my eyes His Blessed Vision, I am at peace. ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥ मनु बिगसै साध चरन धोइ ॥ Man bigsæ saaḋʰ charan ḋʰo▫é. My mind blossoms forth in ecstasy, washing the feet of the Holy. ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ ॥ भगत जना कै मनि तनि रंगु ॥ Bʰagaṫ janaa kæ man ṫan rang. The minds and bodies of His devotees are infused with His Love. ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ ॥ बिरला कोऊ पावै संगु ॥ Birlaa ko▫oo paavæ sang. Rare is the one who obtains their company. ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ एक बसतु दीजै करि मइआ ॥ Ék basaṫ ḋeejæ kar ma▫i▫aa. Show Your mercy - please, grant me this one request: ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ ता की उपमा कही न जाइ ॥ Ṫaa kee upmaa kahee na jaa▫é. His Praises cannot be spoken; ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ प्रभ बखसंद दीन दइआल ॥ Parabʰ bakʰsanḋ ḋeen ḋa▫i▫aal. God, the Forgiving Lord, is kind to the poor. ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥ नानक रहिआ सरब समाइ ॥६॥ Naanak rahi▫aa sarab samaa▫é. ||6|| O Nanak! He is contained among all. ||6|| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥ गुर प्रसादि नामु जपि लइआ ॥ Gur parsaaḋ naam jap la▫i▫aa. by Guru’s Grace, may I chant the Naam. ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ भगति वछल सदा किरपाल ॥ Bʰagaṫ vachʰal saḋaa kirpaal. He loves His devotees, and He is always merciful to them. ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥ अनाथ नाथ गोबिंद गुपाल ॥ Anaaṫʰ naaṫʰ gobinḋ gupaal. The Patron of the those without a patron, the Lord of the Universe, the Sustainer of the world, ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ सरब घटा करत प्रतिपाल ॥ Sarab gʰataa karaṫ parṫipaal. the Nourisher of all beings. ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥ आदि पुरख कारण करतार ॥ Aaḋ purakʰ kaaraṇ karṫaar. The Primal Being, the Creator of the Creation. ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ भगत जना के प्रान अधार ॥ Bʰagaṫ janaa ké paraan aḋʰaar. The Support of the breath of life of His devotees. ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥ जो जो जपै सु होइ पुनीत ॥ Jo jo japæ so ho▫é puneeṫ. Whoever meditates on Him is sanctified, ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥ नानक तुमरी सरनि पुरख भगवान ॥७॥ Naanak ṫumree saran purakʰ bʰagvaan. ||7|| Nanak has entered Your Sanctuary, O Supreme Lord God. ||7|| ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥ भगति भाइ लावै मन हीत ॥ Bʰagaṫ bʰaa▫é laavæ man heeṫ. focusing the mind in loving devotional worship. ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥ हम निरगुनीआर नीच अजान ॥ Ham nirgunee▫aar neech ajaan. I am unworthy, lowly and ignorant. ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥ सरब बैकुंठ मुकति मोख पाए ॥ Sarab bækuntʰ mukaṫ mokʰ paa▫é. Everything is obtained: the heavens, liberation and deliverance, ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ एक निमख हरि के गुन गाए ॥ Ék nimakʰ har ké gun gaa▫é. if one sings the Lord’s Glories, even for an instant. ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥ अनिक राज भोग बडिआई ॥ Anik raaj bʰog badi▫aa▫ee. So many realms of power, pleasures and great glories, ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ हरि के नाम की कथा मनि भाई ॥ Har ké naam kee kaṫʰaa man bʰaa▫ee. come to one whose mind is pleased with the Sermon of the Lord’s Name. ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥ बहु भोजन कापर संगीत ॥ Baho bʰojan kaapar sangeeṫ. Abundant foods, clothes and music ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ रसना जपती हरि हरि नीत ॥ Rasnaa japṫee har har neeṫ. come to one whose tongue continually chants the Lord’s Name, Har, Har. ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥ भली सु करनी सोभा धनवंत ॥ Bʰalee so karnee sobʰaa ḋʰanvanṫ. His actions are good, he is glorious and wealthy; ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ हिरदै बसे पूरन गुर मंत ॥ Hirḋæ basé pooran gur manṫ. the Mantra of the Perfect Guru dwells within his heart. ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥ साधसंगि प्रभ देहु निवास ॥ Saaḋʰsang parabʰ ḋéh nivaas. O God, grant me a home in the Company of the Holy. ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥ सरब सूख नानक परगास ॥८॥२०॥ Sarab sookʰ Naanak pargaas. ||8||20|| All pleasures, O Nanak! Are so revealed. ||8||20|| |