ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥ जाचक जनु जाचै प्रभ दानु ॥ Jācẖak jan jācẖai parabẖ ḏān. I am a beggar; I beg for this gift from You: ਅਸਟਪਦੀ ॥ असटपदी ॥ Asatpaḏī. Ashtapadee: ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥ साध जना की मागउ धूरि ॥ Sāḏẖ janā kī māga▫o ḏẖūr. I ask for the dust of the feet of the Holy. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ करि किरपा देवहु हरि नामु ॥ Kar kirpā ḏevhu har nām. please, by Your Mercy, Lord, give me Your Name. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥ पारब्रहम मेरी सरधा पूरि ॥ Pārbarahm merī sarḏẖā pūr. O Supreme Lord God, please fulfill my yearning; ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥ सासि सासि प्रभ तुमहि धिआवउ ॥ Sās sās parabẖ ṯumėh ḏẖi▫āva▫o. With each and every breath, may I meditate on You, O God. ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ सदा सदा प्रभ के गुन गावउ ॥ Saḏā saḏā parabẖ ke gun gāva▫o. may I sing the Glorious Praises of God forever and ever. ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ चरन कमल सिउ लागै प्रीति ॥ Cẖaran kamal si▫o lāgai parīṯ. May I enshrine affection for Your Lotus Feet. ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ भगति करउ प्रभ की नित नीति ॥ Bẖagaṯ kara▫o parabẖ kī niṯ nīṯ. May I perform devotional worship to God each and every day. ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ एक ओट एको आधारु ॥ Ėk ot eko āḏẖār. You are my only Shelter, my only Support. ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥ नानकु मागै नामु प्रभ सारु ॥१॥ Nānak māgai nām parabẖ sār. ||1|| Nanak asks for the most sublime, the Naam, the Name of God. ||1|| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ प्रभ की द्रिसटि महा सुखु होइ ॥ Parabẖ kī ḏarisat mahā sukẖ ho▫e. By God’s Gracious Glance, there is great peace. ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ हरि रसु पावै बिरला कोइ ॥ Har ras pāvai birlā ko▫e. Rare are those who obtain the juice of the Lord’s essence. ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ जिन चाखिआ से जन त्रिपताने ॥ Jin cẖākẖi▫ā se jan ṯaripṯāne. Those who taste it are satisfied. ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ उपजै चाउ साध कै संगि ॥ Upjai cẖā▫o sāḏẖ kai sang. Spiritual delight wells up within, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥ परे सरनि आन सभ तिआगि ॥ Pare saran ān sabẖ ṯi▫āg. Taking to His Sanctuary, they forsake all others. ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥ सुभर भरे प्रेम रस रंगि ॥ Subẖar bẖare parem ras rang. They are totally filled to overflowing with the sweet delight of His Love. ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥ पूरन पुरख नही डोलाने ॥ Pūran purakẖ nahī dolāne. They are fulfilled and realized beings - they do not waver. ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥ अंतरि प्रगास अनदिनु लिव लागि ॥ Anṯar pargās an▫ḏin liv lāg. Deep within, they are enlightened, and they center themselves on Him, day and night. ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ बडभागी जपिआ प्रभु सोइ ॥ Badbẖāgī japi▫ā parabẖ so▫e. Most fortunate are those who meditate on God. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ नानक नामि रते सुखु होइ ॥२॥ Nānak nām raṯe sukẖ ho▫e. ||2|| O Nanak! Attuned to the Naam, they are at peace. ||2|| ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥ सेवक की मनसा पूरी भई ॥ Sevak kī mansā pūrī bẖa▫ī. The wishes of the Lord’s servant are fulfilled. ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥ सतिगुर ते निरमल मति लई ॥ Saṯgur ṯe nirmal maṯ la▫ī. From the True Guru, the pure teachings are obtained. ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥ जन कउ प्रभु होइओ दइआलु ॥ Jan ka▫o parabẖ ho▫i▫o ḏa▫i▫āl. Unto His humble servant, God has shown His kindness. ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥ जनम मरन दूखु भ्रमु गइआ ॥ Janam maran ḏūkẖ bẖaram ga▫i▫ā. The pains of birth and death, and doubt are gone. ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥ बंधन काटि मुकति जनु भइआ ॥ Banḏẖan kāt mukaṯ jan bẖa▫i▫ā. The bonds of His humble servant are cut away, and he is liberated. ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥ सेवकु कीनो सदा निहालु ॥ Sevak kīno saḏā nihāl. He has made His servant eternally happy. ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥ इछ पुनी सरधा सभ पूरी ॥ Icẖẖ punī sarḏẖā sabẖ pūrī. Desires are satisfied, and faith is fully rewarded, ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥ रवि रहिआ सद संगि हजूरी ॥ Rav rahi▫ā saḏ sang hajūrī. imbued forever with His all-pervading peace. ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥ जिस का सा तिनि लीआ मिलाइ ॥ Jis kā sā ṯin lī▫ā milā▫e. He is His - he merges in Union with Him. ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ नानक भगती नामि समाइ ॥३॥ Nānak bẖagṯī nām samā▫e. ||3|| Nanak is absorbed in devotional worship of the Naam. ||3|| ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥ सो किउ बिसरै जि घाल न भानै ॥ So, ki▫o bisrai jė gẖāl na bẖānai. Why forget Him, who does not overlook our efforts? ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥ सो किउ बिसरै जि कीआ जानै ॥ So, ki▫o bisrai jė kī▫ā jānai. Why forget Him, who acknowledges what we do? ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥ सो किउ बिसरै जिनि सभु किछु दीआ ॥ So, ki▫o bisrai jin sabẖ kicẖẖ ḏī▫ā. Why forget Him, who has given us everything? ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥ सो किउ बिसरै जि जीवन जीआ ॥ So, ki▫o bisrai jė jīvan jī▫ā. Why forget Him, who is the Life of the living beings? ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥ सो किउ बिसरै जि अगनि महि राखै ॥ So, ki▫o bisrai jė agan mėh rākẖai. Why forget Him, who preserves us in the fire of the womb? ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥ गुर प्रसादि को बिरला लाखै ॥ Gur parsāḏ ko birlā lākẖai. By Guru’s Grace, rare is the one who realizes this. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥ जनम जनम का टूटा गाढै ॥ Janam janam kā tūtā gādẖai. Those separated from Him for countless lifetimes, are reunited with Him once again. ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥ सो किउ बिसरै जि बिखु ते काढै ॥ So, ki▫o bisrai jė bikẖ ṯe kādẖai. Why forget Him, who lifts us up out of corruption? ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥ गुरि पूरै ततु इहै बुझाइआ ॥ Gur pūrai ṯaṯ ihai bujẖā▫i▫ā. Through the Perfect Guru, this essential reality is understood. ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥ प्रभु अपना नानक जन धिआइआ ॥४॥ Parabẖ apnā Nānak jan ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||4|| O Nanak! God’s humble servants meditate on Him. ||4|| ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥ साजन संत करहु इहु कामु ॥ Sājan sanṯ karahu ih kām. O friends, O Saints, make this your work. ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ आन तिआगि जपहु हरि नामु ॥ Ān ṯi▫āg japahu har nām. Renounce everything else, and chant the Name of the Lord. ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥ सिमरि सिमरि सिमरि सुख पावहु ॥ Simar simar simar sukẖ pāvhu. Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace. ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ आपि जपहु अवरह नामु जपावहु ॥ Āp japahu avrah nām japāvhu. Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it. ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥ सरब कलिआण सूख निधि नामु ॥ Sarab kali▫āṇ sūkẖ niḏẖ nām. All joys and comforts are in the treasure of the Naam. ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥ बिनु भगती तनु होसी छारु ॥ Bin bẖagṯī ṯan hosī cẖẖār. Without devotional meditation, the body will be just ashes. ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥ भगति भाइ तरीऐ संसारु ॥ Bẖagaṯ bẖā▫e ṯarī▫ai sansār. By loving devotional worship, you shall cross over the world-ocean. ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ बूडत जात पाए बिस्रामु ॥ Būdaṯ jāṯ pā▫e bisrām. Even the drowning can reach the place of rest and safety. ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ ॥ उपजी प्रीति प्रेम रसु चाउ ॥ Upjī parīṯ parem ras cẖā▫o. Love and affection, and the taste of yearning, have welled up within; ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥ सगल दूख का होवत नासु ॥ Sagal ḏūkẖ kā hovaṯ nās. All sorrows shall vanish. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥ नानक नामु जपहु गुनतासु ॥५॥ Nānak nām japahu gunṯās. ||5|| O Nanak! Chant the Naam, the treasure of excellence. ||5|| ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥ मन तन अंतरि इही सुआउ ॥ Man ṯan anṯar ihī su▫ā▫o. within my mind and body, this is my purpose: ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ नेत्रहु पेखि दरसु सुखु होइ ॥ Neṯarahu pekẖ ḏaras sukẖ ho▫e. beholding with my eyes His Blessed Vision, I am at peace. ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥ मनु बिगसै साध चरन धोइ ॥ Man bigsai sāḏẖ cẖaran ḏẖo▫e. My mind blossoms forth in ecstasy, washing the feet of the Holy. ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ ॥ भगत जना कै मनि तनि रंगु ॥ Bẖagaṯ janā kai man ṯan rang. The minds and bodies of His devotees are infused with His Love. ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ ॥ बिरला कोऊ पावै संगु ॥ Birlā ko▫ū pāvai sang. Rare is the one who obtains their company. ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ एक बसतु दीजै करि मइआ ॥ Ėk basaṯ ḏījai kar ma▫i▫ā. Show Your mercy - please, grant me this one request: ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ ता की उपमा कही न जाइ ॥ Ŧā kī upmā kahī na jā▫e. His Praises cannot be spoken; ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ प्रभ बखसंद दीन दइआल ॥ Parabẖ bakẖsanḏ ḏīn ḏa▫i▫āl. God, the Forgiving Lord, is kind to the poor. ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥ नानक रहिआ सरब समाइ ॥६॥ Nānak rahi▫ā sarab samā▫e. ||6|| O Nanak! He is contained among all. ||6|| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥ गुर प्रसादि नामु जपि लइआ ॥ Gur parsāḏ nām jap la▫i▫ā. by Guru’s Grace, may I chant the Naam. ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ भगति वछल सदा किरपाल ॥ Bẖagaṯ vacẖẖal saḏā kirpāl. He loves His devotees, and He is always merciful to them. ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥ अनाथ नाथ गोबिंद गुपाल ॥ Anāth nāth gobinḏ gupāl. The Patron of the those without a patron, the Lord of the Universe, the Sustainer of the world, ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ सरब घटा करत प्रतिपाल ॥ Sarab gẖatā karaṯ parṯipāl. the Nourisher of all beings. ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥ आदि पुरख कारण करतार ॥ Āḏ purakẖ kāraṇ karṯār. The Primal Being, the Creator of the Creation. ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ भगत जना के प्रान अधार ॥ Bẖagaṯ janā ke parān aḏẖār. The Support of the breath of life of His devotees. ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥ जो जो जपै सु होइ पुनीत ॥ Jo jo japai so ho▫e punīṯ. Whoever meditates on Him is sanctified, ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥ नानक तुमरी सरनि पुरख भगवान ॥७॥ Nānak ṯumrī saran purakẖ bẖagvān. ||7|| Nanak has entered Your Sanctuary, O Supreme Lord God. ||7|| ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥ भगति भाइ लावै मन हीत ॥ Bẖagaṯ bẖā▫e lāvai man hīṯ. focusing the mind in loving devotional worship. ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥ हम निरगुनीआर नीच अजान ॥ Ham nirgunī▫ār nīcẖ ajān. I am unworthy, lowly and ignorant. ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥ सरब बैकुंठ मुकति मोख पाए ॥ Sarab baikunṯẖ mukaṯ mokẖ pā▫e. Everything is obtained: the heavens, liberation and deliverance, ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ एक निमख हरि के गुन गाए ॥ Ėk nimakẖ har ke gun gā▫e. if one sings the Lord’s Glories, even for an instant. ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥ अनिक राज भोग बडिआई ॥ Anik rāj bẖog badi▫ā▫ī. So many realms of power, pleasures and great glories, ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ हरि के नाम की कथा मनि भाई ॥ Har ke nām kī kathā man bẖā▫ī. come to one whose mind is pleased with the Sermon of the Lord’s Name. ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥ बहु भोजन कापर संगीत ॥ Baho bẖojan kāpar sangīṯ. Abundant foods, clothes and music ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ रसना जपती हरि हरि नीत ॥ Rasnā japṯī har har nīṯ. come to one whose tongue continually chants the Lord’s Name, Har, Har. ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥ भली सु करनी सोभा धनवंत ॥ Bẖalī so karnī sobẖā ḏẖanvanṯ. His actions are good, he is glorious and wealthy; ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ हिरदै बसे पूरन गुर मंत ॥ Hirḏai base pūran gur manṯ. the Mantra of the Perfect Guru dwells within his heart. ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥ साधसंगि प्रभ देहु निवास ॥ Sāḏẖsang parabẖ ḏeh nivās. O God, grant me a home in the Company of the Holy. ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥ सरब सूख नानक परगास ॥८॥२०॥ Sarab sūkẖ Nānak pargās. ||8||20|| All pleasures, O Nanak! Are so revealed. ||8||20|| |