Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 289
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 289
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ
जाचक जनु जाचै प्रभ दानु ॥
Jācẖak jan jācẖai parabẖ ḏān.
I am a beggar; I beg for this gift from You:

ਅਸਟਪਦੀ
असटपदी ॥
Asatpaḏī.
Ashtapadee:

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ
साध जना की मागउ धूरि ॥
Sāḏẖ janā kī māga▫o ḏẖūr.
I ask for the dust of the feet of the Holy.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ
करि किरपा देवहु हरि नामु ॥
Kar kirpā ḏevhu har nām.
please, by Your Mercy, Lord, give me Your Name.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ
पारब्रहम मेरी सरधा पूरि ॥
Pārbarahm merī sarḏẖā pūr.
O Supreme Lord God, please fulfill my yearning;

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ
सासि सासि प्रभ तुमहि धिआवउ ॥
Sās sās parabẖ ṯumėh ḏẖi▫āva▫o.
With each and every breath, may I meditate on You, O God.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ
सदा सदा प्रभ के गुन गावउ ॥
Saḏā saḏā parabẖ ke gun gāva▫o.
may I sing the Glorious Praises of God forever and ever.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ
चरन कमल सिउ लागै प्रीति ॥
Cẖaran kamal si▫o lāgai parīṯ.
May I enshrine affection for Your Lotus Feet.

ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ
भगति करउ प्रभ की नित नीति ॥
Bẖagaṯ kara▫o parabẖ kī niṯ nīṯ.
May I perform devotional worship to God each and every day.

ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ
एक ओट एको आधारु ॥
Ėk ot eko āḏẖār.
You are my only Shelter, my only Support.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
नानकु मागै नामु प्रभ सारु ॥१॥
Nānak māgai nām parabẖ sār. ||1||
Nanak asks for the most sublime, the Naam, the Name of God. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
प्रभ की द्रिसटि महा सुखु होइ ॥
Parabẖ kī ḏarisat mahā sukẖ ho▫e.
By God’s Gracious Glance, there is great peace.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ
हरि रसु पावै बिरला कोइ ॥
Har ras pāvai birlā ko▫e.
Rare are those who obtain the juice of the Lord’s essence.

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ
जिन चाखिआ से जन त्रिपताने ॥
Jin cẖākẖi▫ā se jan ṯaripṯāne.
Those who taste it are satisfied.

ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ
उपजै चाउ साध कै संगि ॥
Upjai cẖā▫o sāḏẖ kai sang.
Spiritual delight wells up within, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ
परे सरनि आन सभ तिआगि ॥
Pare saran ān sabẖ ṯi▫āg.
Taking to His Sanctuary, they forsake all others.

ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ
सुभर भरे प्रेम रस रंगि ॥
Subẖar bẖare parem ras rang.
They are totally filled to overflowing with the sweet delight of His Love.

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ
पूरन पुरख नही डोलाने ॥
Pūran purakẖ nahī dolāne.
They are fulfilled and realized beings - they do not waver.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ
अंतरि प्रगास अनदिनु लिव लागि ॥
Anṯar pargās an▫ḏin liv lāg.
Deep within, they are enlightened, and they center themselves on Him, day and night.

ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ
बडभागी जपिआ प्रभु सोइ ॥
Badbẖāgī japi▫ā parabẖ so▫e.
Most fortunate are those who meditate on God.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
नानक नामि रते सुखु होइ ॥२॥
Nānak nām raṯe sukẖ ho▫e. ||2||
O Nanak! Attuned to the Naam, they are at peace. ||2||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ
सेवक की मनसा पूरी भई ॥
Sevak kī mansā pūrī bẖa▫ī.
The wishes of the Lord’s servant are fulfilled.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ
सतिगुर ते निरमल मति लई ॥
Saṯgur ṯe nirmal maṯ la▫ī.
From the True Guru, the pure teachings are obtained.

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ
जन कउ प्रभु होइओ दइआलु ॥
Jan ka▫o parabẖ ho▫i▫o ḏa▫i▫āl.
Unto His humble servant, God has shown His kindness.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ
जनम मरन दूखु भ्रमु गइआ ॥
Janam maran ḏūkẖ bẖaram ga▫i▫ā.
The pains of birth and death, and doubt are gone.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ
बंधन काटि मुकति जनु भइआ ॥
Banḏẖan kāt mukaṯ jan bẖa▫i▫ā.
The bonds of His humble servant are cut away, and he is liberated.

ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ
सेवकु कीनो सदा निहालु ॥
Sevak kīno saḏā nihāl.
He has made His servant eternally happy.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ
इछ पुनी सरधा सभ पूरी ॥
Icẖẖ punī sarḏẖā sabẖ pūrī.
Desires are satisfied, and faith is fully rewarded,

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ
रवि रहिआ सद संगि हजूरी ॥
Rav rahi▫ā saḏ sang hajūrī.
imbued forever with His all-pervading peace.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ
जिस का सा तिनि लीआ मिलाइ ॥
Jis kā sā ṯin lī▫ā milā▫e.
He is His - he merges in Union with Him.

ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
नानक भगती नामि समाइ ॥३॥
Nānak bẖagṯī nām samā▫e. ||3||
Nanak is absorbed in devotional worship of the Naam. ||3||

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਭਾਨੈ
सो किउ बिसरै जि घाल न भानै ॥
So, ki▫o bisrai jė gẖāl na bẖānai.
Why forget Him, who does not overlook our efforts?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ
सो किउ बिसरै जि कीआ जानै ॥
So, ki▫o bisrai jė kī▫ā jānai.
Why forget Him, who acknowledges what we do?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ
सो किउ बिसरै जिनि सभु किछु दीआ ॥
So, ki▫o bisrai jin sabẖ kicẖẖ ḏī▫ā.
Why forget Him, who has given us everything?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ
सो किउ बिसरै जि जीवन जीआ ॥
So, ki▫o bisrai jė jīvan jī▫ā.
Why forget Him, who is the Life of the living beings?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ
सो किउ बिसरै जि अगनि महि राखै ॥
So, ki▫o bisrai jė agan mėh rākẖai.
Why forget Him, who preserves us in the fire of the womb?

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ
गुर प्रसादि को बिरला लाखै ॥
Gur parsāḏ ko birlā lākẖai.
By Guru’s Grace, rare is the one who realizes this.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ
जनम जनम का टूटा गाढै ॥
Janam janam kā tūtā gādẖai.
Those separated from Him for countless lifetimes, are reunited with Him once again.

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ
सो किउ बिसरै जि बिखु ते काढै ॥
So, ki▫o bisrai jė bikẖ ṯe kādẖai.
Why forget Him, who lifts us up out of corruption?

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ
गुरि पूरै ततु इहै बुझाइआ ॥
Gur pūrai ṯaṯ ihai bujẖā▫i▫ā.
Through the Perfect Guru, this essential reality is understood.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥
प्रभु अपना नानक जन धिआइआ ॥४॥
Parabẖ apnā Nānak jan ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||4||
O Nanak! God’s humble servants meditate on Him. ||4||

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ
साजन संत करहु इहु कामु ॥
Sājan sanṯ karahu ih kām.
O friends, O Saints, make this your work.

ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ
आन तिआगि जपहु हरि नामु ॥
Ān ṯi▫āg japahu har nām.
Renounce everything else, and chant the Name of the Lord.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ
सिमरि सिमरि सिमरि सुख पावहु ॥
Simar simar simar sukẖ pāvhu.
Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace.

ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ
आपि जपहु अवरह नामु जपावहु ॥
Āp japahu avrah nām japāvhu.
Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ
सरब कलिआण सूख निधि नामु ॥
Sarab kali▫āṇ sūkẖ niḏẖ nām.
All joys and comforts are in the treasure of the Naam.

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ
बिनु भगती तनु होसी छारु ॥
Bin bẖagṯī ṯan hosī cẖẖār.
Without devotional meditation, the body will be just ashes.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ
भगति भाइ तरीऐ संसारु ॥
Bẖagaṯ bẖā▫e ṯarī▫ai sansār.
By loving devotional worship, you shall cross over the world-ocean.

ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ
बूडत जात पाए बिस्रामु ॥
Būdaṯ jāṯ pā▫e bisrām.
Even the drowning can reach the place of rest and safety.

ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ
उपजी प्रीति प्रेम रसु चाउ ॥
Upjī parīṯ parem ras cẖā▫o.
Love and affection, and the taste of yearning, have welled up within;

ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ
सगल दूख का होवत नासु ॥
Sagal ḏūkẖ kā hovaṯ nās.
All sorrows shall vanish.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥
नानक नामु जपहु गुनतासु ॥५॥
Nānak nām japahu gunṯās. ||5||
O Nanak! Chant the Naam, the treasure of excellence. ||5||

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ
मन तन अंतरि इही सुआउ ॥
Man ṯan anṯar ihī su▫ā▫o.
within my mind and body, this is my purpose:

ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
नेत्रहु पेखि दरसु सुखु होइ ॥
Neṯarahu pekẖ ḏaras sukẖ ho▫e.
beholding with my eyes His Blessed Vision, I am at peace.

ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ
मनु बिगसै साध चरन धोइ ॥
Man bigsai sāḏẖ cẖaran ḏẖo▫e.
My mind blossoms forth in ecstasy, washing the feet of the Holy.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ
भगत जना कै मनि तनि रंगु ॥
Bẖagaṯ janā kai man ṯan rang.
The minds and bodies of His devotees are infused with His Love.

ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ
बिरला कोऊ पावै संगु ॥
Birlā ko▫ū pāvai sang.
Rare is the one who obtains their company.

ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ
एक बसतु दीजै करि मइआ ॥
Ėk basaṯ ḏījai kar ma▫i▫ā.
Show Your mercy - please, grant me this one request:

ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਜਾਇ
ता की उपमा कही न जाइ ॥
Ŧā kī upmā kahī na jā▫e.
His Praises cannot be spoken;

ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ
प्रभ बखसंद दीन दइआल ॥
Parabẖ bakẖsanḏ ḏīn ḏa▫i▫āl.
God, the Forgiving Lord, is kind to the poor.

ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥
नानक रहिआ सरब समाइ ॥६॥
Nānak rahi▫ā sarab samā▫e. ||6||
O Nanak! He is contained among all. ||6||

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ
गुर प्रसादि नामु जपि लइआ ॥
Gur parsāḏ nām jap la▫i▫ā.
by Guru’s Grace, may I chant the Naam.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ
भगति वछल सदा किरपाल ॥
Bẖagaṯ vacẖẖal saḏā kirpāl.
He loves His devotees, and He is always merciful to them.

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ
अनाथ नाथ गोबिंद गुपाल ॥
Anāth nāth gobinḏ gupāl.
The Patron of the those without a patron, the Lord of the Universe, the Sustainer of the world,

ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ
सरब घटा करत प्रतिपाल ॥
Sarab gẖatā karaṯ parṯipāl.
the Nourisher of all beings.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ
आदि पुरख कारण करतार ॥
Āḏ purakẖ kāraṇ karṯār.
The Primal Being, the Creator of the Creation.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ
भगत जना के प्रान अधार ॥
Bẖagaṯ janā ke parān aḏẖār.
The Support of the breath of life of His devotees.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ
जो जो जपै सु होइ पुनीत ॥
Jo jo japai so ho▫e punīṯ.
Whoever meditates on Him is sanctified,

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥
नानक तुमरी सरनि पुरख भगवान ॥७॥
Nānak ṯumrī saran purakẖ bẖagvān. ||7||
Nanak has entered Your Sanctuary, O Supreme Lord God. ||7||

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ
भगति भाइ लावै मन हीत ॥
Bẖagaṯ bẖā▫e lāvai man hīṯ.
focusing the mind in loving devotional worship.

ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ
हम निरगुनीआर नीच अजान ॥
Ham nirgunī▫ār nīcẖ ajān.
I am unworthy, lowly and ignorant.

ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ
सरब बैकुंठ मुकति मोख पाए ॥
Sarab baikunṯẖ mukaṯ mokẖ pā▫e.
Everything is obtained: the heavens, liberation and deliverance,

ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ
एक निमख हरि के गुन गाए ॥
Ėk nimakẖ har ke gun gā▫e.
if one sings the Lord’s Glories, even for an instant.

ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ
अनिक राज भोग बडिआई ॥
Anik rāj bẖog badi▫ā▫ī.
So many realms of power, pleasures and great glories,

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ
हरि के नाम की कथा मनि भाई ॥
Har ke nām kī kathā man bẖā▫ī.
come to one whose mind is pleased with the Sermon of the Lord’s Name.

ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ
बहु भोजन कापर संगीत ॥
Baho bẖojan kāpar sangīṯ.
Abundant foods, clothes and music

ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ
रसना जपती हरि हरि नीत ॥
Rasnā japṯī har har nīṯ.
come to one whose tongue continually chants the Lord’s Name, Har, Har.

ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ
भली सु करनी सोभा धनवंत ॥
Bẖalī so karnī sobẖā ḏẖanvanṯ.
His actions are good, he is glorious and wealthy;

ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ
हिरदै बसे पूरन गुर मंत ॥
Hirḏai base pūran gur manṯ.
the Mantra of the Perfect Guru dwells within his heart.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ
साधसंगि प्रभ देहु निवास ॥
Sāḏẖsang parabẖ ḏeh nivās.
O God, grant me a home in the Company of the Holy.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥
सरब सूख नानक परगास ॥८॥२०॥
Sarab sūkẖ Nānak pargās. ||8||20||
All pleasures, O Nanak! Are so revealed. ||8||20||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits