ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ सिरीरागु महला ३ ॥ Sireeraag mėhlaa 3. Siree Raag, Third Mehl: ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ जिनी इक मनि नामु धिआइआ गुरमती वीचारि ॥ Jinee ik man naam ḋʰi▫aa▫i▫aa gurmaṫee veechaar. Those who meditate single-mindedly on the Naam, and contemplate the Teachings of the Guru, ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ तिन के मुख सद उजले तितु सचै दरबारि ॥ Ṫin ké mukʰ saḋ ujlé ṫiṫ sachæ ḋarbaar. their faces are forever radiant in the Court of the True Lord. ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ओइ अमृतु पीवहि सदा सदा सचै नामि पिआरि ॥१॥ O▫é amriṫ peevėh saḋaa saḋaa sachæ naam pi▫aar. ||1|| They drink the Ambrosial Nectar forever and ever, and they love the True Name. ||1|| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ भाई रे गुरमुखि सदा पति होइ ॥ Bʰaa▫ee ré gurmukʰ saḋaa paṫ ho▫é. O Siblings of Destiny, the Gurmukhs are honored forever. ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि हरि सदा धिआईऐ मलु हउमै कढै धोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Har har saḋaa ḋʰi▫aa▫ee▫æ mal ha▫umæ kadʰæ ḋʰo▫é. ||1|| rahaa▫o. They meditate forever on the Lord, Har, Har, and they wash off the filth of egotism. ||1||Pause|| ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ मनमुख नामु न जाणनी विणु नावै पति जाइ ॥ Manmukʰ naam na jaaṇnee viṇ naavæ paṫ jaa▫é. The self-willed Manmukhs do not know the Naam. Without the Name, they lose their honor. ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ सबदै सादु न आइओ लागे दूजै भाइ ॥ Sabḋæ saaḋ na aa▫i▫o laagé ḋoojæ bʰaa▫é. They do not savor the Taste of the Shabad; they are attached to the love of duality. ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਸੇ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ विसटा के कीड़े पवहि विचि विसटा से विसटा माहि समाइ ॥२॥ vistaa ké keeṛé pavėh vich vistaa sé vistaa maahi samaa▫é. ||2|| They are worms in the filth of manure. They fall into manure, and into manure they are absorbed. ||2|| ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਚਲਹਿ ਸਤਗੁਰ ਭਾਇ ॥ तिन का जनमु सफलु है जो चलहि सतगुर भाइ ॥ Ṫin kaa janam safal hæ jo chalėh saṫgur bʰaa▫é. Fruitful are the lives of those who walk in harmony with the Will of the True Guru. ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇ ॥ कुलु उधारहि आपणा धंनु जणेदी माइ ॥ Kul uḋʰaarėh aapṇaa ḋʰan jaṇéḋee maa▫é. Their families are saved; blessed are the mothers who gave birth to them. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਨਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੩॥ हरि हरि नामु धिआईऐ जिस नउ किरपा करे रजाइ ॥३॥ Har har naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ jis na▫o kirpaa karé rajaa▫é. ||3|| By His Will He grants His Grace; those who are so blessed, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ जिनी गुरमुखि नामु धिआइआ विचहु आपु गवाइ ॥ Jinee gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫i▫aa vichahu aap gavaa▫é. The Gurmukhs meditate on the Naam; they eradicate selfishness and conceit from within. ਓਇ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥ ओइ अंदरहु बाहरहु निरमले सचे सचि समाइ ॥ O▫é anḋrahu baahrahu nirmalé saché sach samaa▫é. They are pure, inwardly and outwardly; they merge into the Truest of the True. ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੫॥੩੮॥ नानक आए से परवाणु हहि जिन गुरमती हरि धिआइ ॥४॥५॥३८॥ Naanak aa▫é sé parvaaṇ hėh jin gurmaṫee har ḋʰi▫aa▫é. ||4||5||38|| O Nanak! Blessed is the coming of those who follow the Guru’s Teachings and meditate on the Lord. ||4||5||38|| |