ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੂਰਾ ॥ जो इसु मारे सोई सूरा ॥ Jo is maaré so▫ee sooraa. One who kills this is a spiritual hero. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥ जो इसु मारे तिसहि वडिआई ॥ Jo is maaré ṫisėh vadi▫aa▫ee. One who kills this obtains glorious greatness. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਜਾਈ ॥੧॥ जो इसु मारे तिस का दुखु जाई ॥१॥ Jo is maaré ṫis kaa ḋukʰ jaa▫ee. ||1|| One who kills this is freed of suffering. ||1|| ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ॥ जो इसु मारे सोई पूरा ॥ Jo is maaré so▫ee pooraa. One who kills this is perfect. ਐਸਾ ਕੋਇ ਜਿ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਗਵਾਵੈ ॥ ऐसा कोइ जि दुबिधा मारि गवावै ॥ Æsaa ko▫é jė ḋubiḋʰaa maar gavaavæ. How rare is such a person, who kills and casts off duality. ਇਸਹਿ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ इसहि मारि राज जोगु कमावै ॥१॥ रहाउ ॥ Isėh maar raaj jog kamaavæ. ||1|| rahaa▫o. Killing it, he attains Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||1||Pause|| ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥ जो इसु मारे तिस कउ भउ नाहि ॥ Jo is maaré ṫis ka▫o bʰa▫o naahi. One who kills this has no fear. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥ जो इसु मारे सु नामि समाहि ॥ Jo is maaré so naam samaahi. One who kills this is absorbed in the Naam. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ जो इसु मारे तिस की त्रिसना बुझै ॥ Jo is maaré ṫis kee ṫarisnaa bujʰæ. One who kills this has his desires quenched. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੨॥ जो इसु मारे सु दरगह सिझै ॥२॥ Jo is maaré so ḋargėh sijʰæ. ||2|| One who kills this is approved in the Court of the Lord. ||2|| ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਜਤੀ ॥ जो इसु मारे सोई जती ॥ Jo is maaré so▫ee jaṫee. One who kills this is truly a celibate. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ॥ जो इसु मारे सो पतिवंता ॥ Jo is maaré so paṫivanṫaa. One who kills this is honorable. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥ जो इसु मारे सो धनवंता ॥ Jo is maaré so ḋʰanvanṫaa. One who kills this is wealthy and prosperous. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਗਤੀ ॥੩॥ जो इसु मारे तिसु होवै गती ॥३॥ Jo is maaré ṫis hovæ gaṫee. ||3|| One who kills this attains salvation. ||3|| ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਆਇਆ ਗਨੀ ॥ जो इसु मारे तिस का आइआ गनी ॥ Jo is maaré ṫis kaa aa▫i▫aa ganee. One who kills this - his coming is auspicious. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥ जो इसु मारे सु निहचलु धनी ॥ Jo is maaré so nihchal ḋʰanee. One who kills this is steady and wealthy. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗਾ ॥ जो इसु मारे सो वडभागा ॥ Jo is maaré so vadbʰaagaa. One who kills this is very fortunate. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਾ ॥ जो इसु मारे सु जीवन मुकता ॥ Jo is maaré so jeevan mukṫaa. One who kills this is Jivan Mukta, liberated while still alive. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੪॥ जो इसु मारे सु अनदिनु जागा ॥४॥ Jo is maaré so an▫ḋin jaagaa. ||4|| One who kills this remains awake and aware, night and day. ||4|| ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਤਾ ॥ जो इसु मारे तिस की निरमल जुगता ॥ Jo is maaré ṫis kee nirmal jugṫaa. One who kills this lives a pure lifestyle. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥ जो इसु मारे सोई सुगिआनी ॥ Jo is maaré so▫ee sugi▫aanee. One who kills this is spiritually wise. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਸਹਜ ਧਿਆਨੀ ॥੫॥ जो इसु मारे सु सहज धिआनी ॥५॥ Jo is maaré so sahj ḋʰi▫aanee. ||5|| One who kills this meditates intuitively. ||5|| ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਥਾਇ ਨ ਪਰੈ ॥ इसु मारी बिनु थाइ न परै ॥ Is maaree bin ṫʰaa▫é na paræ. Without killing this, one is not acceptable, ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਜਾਪ ਤਪ ਕਰੈ ॥ कोटि करम जाप तप करै ॥ Kot karam jaap ṫap karæ. even though one may perform millions of rituals, chants and austerities. ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ॥ इसु मारी बिनु जनमु न मिटै ॥ Is maaree bin janam na mitæ. Without killing this, one does not escape the cycle of reincarnation. ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥੬॥ इसु मारी बिनु जम ते नही छुटै ॥६॥ Is maaree bin jam ṫé nahee chʰutæ. ||6|| Without killing this, one does not escape death. ||6|| ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥ इसु मारी बिनु गिआनु न होई ॥ Is maaree bin gi▫aan na ho▫ee. Without killing this, one does not obtain spiritual wisdom. ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜੂਠਿ ਨ ਧੋਈ ॥ इसु मारी बिनु जूठि न धोई ॥ Is maaree bin jootʰ na ḋʰo▫ee. Without killing this, one’s impurity is not washed off. ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ॥ इसु मारी बिनु सभु किछु मैला ॥ Is maaree bin sabʰ kichʰ mælaa. Without killing this, everything is filthy. ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਉਲਾ ॥੭॥ इसु मारी बिनु सभु किछु जउला ॥७॥ Is maaree bin sabʰ kichʰ ja▫ulaa. ||7|| Without killing this, everything is a losing game. ||7|| ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥ जा कउ भए क्रिपाल क्रिपा निधि ॥ Jaa ka▫o bʰa▫é kirpaal kirpaa niḋʰ. When the Lord, the Treasure of Mercy, bestows His Mercy, ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥੮॥੫॥ कहु नानक सो ब्रहम बीचारी ॥८॥५॥ Kaho Naanak so barahm beechaaree. ||8||5|| says Nanak, contemplates God. ||8||5|| ਤਿਸੁ ਭਈ ਖਲਾਸੀ ਹੋਈ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥ तिसु भई खलासी होई सगल सिधि ॥ Ṫis bʰa▫ee kʰalaasee ho▫ee sagal siḋʰ. one obtains release, and attains total perfection. ਗੁਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾ ਕੀ ਹੈ ਮਾਰੀ ॥ गुरि दुबिधा जा की है मारी ॥ Gur ḋubiḋʰaa jaa kee hæ maaree. One whose duality has been killed by the Guru, |