ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ गउड़ी महला ३ ॥ Ga▫oṛī mėhlā 3. Gauree, Third Mehl: ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ गुरमुखि सेवा प्रान अधारा ॥ Gurmukẖ sevā parān aḏẖārā. Selfless service is the support of the breath of life of the Gurmukh. ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਾ ॥ हरि जीउ राखहु हिरदै उर धारा ॥ Har jī▫o rākẖo hirḏai ur ḏẖārā. Keep the Dear Lord enshrined in your heart. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਸਾਚ ਦੁਆਰਾ ॥੧॥ गुरमुखि सोभा साच दुआरा ॥१॥ Gurmukẖ sobẖā sācẖ ḏu▫ārā. ||1|| The Gurmukh is honored in the Court of the True Lord. ||1|| ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਪੜੁ ਤਜਹੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥ पंडित हरि पड़ु तजहु विकारा ॥ Pandiṯ har paṛ ṯajahu vikārā. O Pandit, O religious scholar, read about the Lord, and renounce your corrupt ways. ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि भउजलु उतरहु पारा ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukẖ bẖa▫ojal uṯarahu pārā. ||1|| rahā▫o. The Gurmukh crosses over the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ गुरमुखि विचहु हउमै जाइ ॥ Gurmukẖ vicẖahu ha▫umai jā▫e. The Gurmukh eradicates egotism from within. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ गुरमुखि मैलु न लागै आइ ॥ Gurmukẖ mail na lāgai ā▫e. No filth sticks to the Gurmukh. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ गुरमुखि नामु वसै मनि आइ ॥२॥ Gurmukẖ nām vasai man ā▫e. ||2|| The Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind of the Gurmukh. ||2|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥ गुरमुखि करम धरम सचि होई ॥ Gurmukẖ karam ḏẖaram sacẖ ho▫ī. Through karma and Dharma, good actions and righteous faith, the Gurmukh becomes true. ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥ गुरमुखि अहंकारु जलाए दोई ॥ Gurmukẖ ahaʼnkār jalā▫e ḏo▫ī. The Gurmukh burns away egotism and duality. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ गुरमुखि नामि रते सुखु होई ॥३॥ Gurmukẖ nām raṯe sukẖ ho▫ī. ||3|| The Gurmukh is attuned to the Naam, and is at peace. ||3|| ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥ आपणा मनु परबोधहु बूझहु सोई ॥ Āpṇā man parboḏẖahu būjẖhu so▫ī. Instruct your own mind, and understand Him. ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥ लोक समझावहु सुणे न कोई ॥ Lok samjẖāvhu suṇe na ko▫ī. You may preach to other people, but no one will listen. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ गुरमुखि समझहु सदा सुखु होई ॥४॥ Gurmukẖ samjẖahu saḏā sukẖ ho▫ī. ||4|| The Gurmukh understands, and is always at peace. ||4|| ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ मनमुखि ड्मफु बहुतु चतुराई ॥ Manmukẖ damf bahuṯ cẖaṯurā▫ī. The self-willed manmukhs are such clever hypocrites. ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ जो किछु कमावै सु थाइ न पाई ॥ Jo kicẖẖ kamāvai so thā▫e na pā▫ī. No matter what they do, it is not acceptable. ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥ आवै जावै ठउर न काई ॥५॥ Āvai jāvai ṯẖa▫ur na kā▫ī. ||5|| They come and go in reincarnation, and find no place of rest. ||5|| ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ मनमुख करम करे बहुतु अभिमाना ॥ Manmukẖ karam kare bahuṯ abẖimānā. The manmukhs perform their rituals, but they are totally selfish and conceited. ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥ बग जिउ लाइ बहै नित धिआना ॥ Bag ji▫o lā▫e bahai niṯ ḏẖi▫ānā. They sit there, like storks, pretending to meditate. ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥ जमि पकड़िआ तब ही पछुताना ॥६॥ Jam pakṛi▫ā ṯab hī pacẖẖuṯānā. ||6|| Caught by the Messenger of Death, they shall regret and repent in the end. ||6|| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ बिनु सतिगुर सेवे मुकति न होई ॥ Bin saṯgur seve mukaṯ na ho▫ī. Without serving the True Guru, liberation is not obtained. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ गुर परसादी मिलै हरि सोई ॥ Gur parsādī milai har so▫ī. By Guru's Grace, one meets the Lord. ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥ गुरु दाता जुग चारे होई ॥७॥ Gur ḏāṯā jug cẖāre ho▫ī. ||7|| The Guru is the Great Giver, throughout the four ages. ||7|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ गुरमुखि जाति पति नामे वडिआई ॥ Gurmukẖ jāṯ paṯ nāme vadi▫ā▫ī. For the Gurmukh, the Naam is social status, honor and glorious greatness. ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥ साइर की पुत्री बिदारि गवाई ॥ Sā▫ir kī puṯrī biḏār gavā▫ī. Maya, the daughter of the ocean, has been slain. ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥ नानक बिनु नावै झूठी चतुराई ॥८॥२॥ Nānak bin nāvai jẖūṯẖī cẖaṯurā▫ī. ||8||2|| O Nanak, without the Name, all clever tricks are false. ||8||2|| |