Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 222
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 222
ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
हउमै करतिआ नह सुखु होइ ॥
Ha▫umæ karṫi▫aa nah sukʰ ho▫é.
Acting in egotism, peace is not obtained.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला १ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 1.
Gauree Gwaarayree, First Mehl:

ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ
मनमति झूठी सचा सोइ ॥
Manmaṫ jʰootʰee sachaa so▫é.
The intellect of the mind is false; only the Lord is True.

ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ
सगल बिगूते भावै दोइ ॥
Sagal bigooṫé bʰaavæ ḋo▫é.
All who love duality are ruined.

ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ
ऐसा जगु देखिआ जूआरी ॥
Æsaa jag ḋékʰi▫aa joo▫aaree.
I have seen the world to be such a gambler;

ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
सो कमावै धुरि लिखिआ होइ ॥१॥
So kamaavæ ḋʰur likʰi▫aa ho▫é. ||1||
People act as they are preordained. ||1||

ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सभि सुख मागै नामु बिसारी ॥१॥ रहाउ ॥
Sabʰ sukʰ maagæ naam bisaaree. ||1|| rahaa▫o.
all beg for peace, but they forget the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ
अदिसटु दिसै ता कहिआ जाइ ॥
Aḋisat ḋisæ ṫaa kahi▫aa jaa▫é.
If the Unseen Lord could be seen, then He could be described.

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ
बिनु देखे कहणा बिरथा जाइ ॥
Bin ḋékʰé kahṇaa birṫʰaa jaa▫é.
Without seeing Him, all descriptions are useless.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ
गुरमुखि दीसै सहजि सुभाइ ॥
Gurmukʰ ḋeesæ sahj subʰaa▫é.
The Gurmukh sees Him with intuitive ease.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
सेवा सुरति एक लिव लाइ ॥२॥
Sévaa suraṫ ék liv laa▫é. ||2||
So, serve the One Lord, with loving awareness. ||2||

ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ
सुखु मांगत दुखु आगल होइ ॥
Sukʰ maaⁿgaṫ ḋukʰ aagal ho▫é.
People beg for peace, but they receive severe pain.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥
करि करि करता देखै सोइ ॥३॥
Kar kar karṫaa ḋékʰæ so▫é. ||3||
The Creator created the creation, and He watches over it. ||3||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ
त्रिसना अगनि सबदि बुझाए ॥
Ṫarisnaa agan sabaḋ bujʰaa▫é.
The fire of desire is quenched by the Word of the Shabad.

ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ
एक बिना झूठे मुकति न होइ ॥
Ék binaa jʰootʰé mukaṫ na ho▫é.
You are false - without the One, there is no liberation.

ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ
सगल विकारी हारु परोइ ॥
Sagal vikaaree haar paro▫é.
They are all weaving a wreath of corruption.

ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ
दूजा भरमु सहजि सुभाए ॥
Ḋoojaa bʰaram sahj subʰaa▫é.
Duality and doubt are automatically eliminated.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ
गुरमती नामु रिदै वसाए ॥
Gurmaṫee naam riḋæ vasaa▫é.
Following the Guru’s Teachings, the Naam abides in the heart.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥
साची बाणी हरि गुण गाए ॥४॥
Saachee baṇee har guṇ gaa▫é. ||4||
Through the True Word of His Bani, sing the Glorious Praises of the Lord. ||4||

ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ
तन महि साचो गुरमुखि भाउ ॥
Ṫan mėh saacho gurmukʰ bʰaa▫o.
The True Lord abides within the body of that Gurmukh who enshrines love for Him.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ
नाम बिना नाही निज ठाउ ॥
Naam binaa naahee nij tʰaa▫o.
Without the Naam, none obtain their own place.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ
प्रेम पराइण प्रीतम राउ ॥
Parém paraa▫iṇ pareeṫam raa▫o.
The Beloved Lord King is dedicated to love.

ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ
मनमुख कुचील कुछित बिकराला ॥
Manmukʰ kucheel kʰuchʰiṫ bikraalaa.
The self-willed Manmukh is filthy, cursed and dreadful.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥
नदरि करे ता बूझै नाउ ॥५॥
Naḋar karé ṫaa boojʰæ naa▫o. ||5||
If He bestows His Glance of Grace, then we realize His Name. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ
माइआ मोहु सरब जंजाला ॥
Maa▫i▫aa moh sarab janjaalaa.
Emotional attachment to Maya is total entanglement.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ
सतिगुरु सेवे चूकै जंजाला ॥
Saṫgur sévé chookæ janjaalaa.
Serving the True Guru, these entanglements are ended.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥
अमृत नामु सदा सुखु नाला ॥६॥
Amriṫ naam saḋaa sukʰ naalaa. ||6||
In the Ambrosial Nectar of the Naam, you shall abide in lasting peace. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ
गुरमुखि बूझै एक लिव लाए ॥
Gurmukʰ boojʰæ ék liv laa▫é.
The Gurmukhs understand the One Lord, and enshrine love for Him.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ
निज घरि वासै साचि समाए ॥
Nij gʰar vaasæ saach samaa▫é.
They dwell in the home of their own inner beings, and merge in the True Lord.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ
जंमणु मरणा ठाकि रहाए ॥
Jamaṇ marṇaa tʰaak rahaa▫é.
The cycle of birth and death has ended.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥
पूरे गुर ते इह मति पाए ॥७॥
Pooré gur ṫé ih maṫ paa▫é. ||7||
This understanding is obtained from the Perfect Guru. ||7||

ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਆਵੈ ਓਰੁ
कथनी कथउ न आवै ओरु ॥
Kaṫʰnee kaṫʰa▫o na aavæ or.
Speaking the speech, there is no end to it.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥
नानकु नीचु कहै लिव लाइ ॥८॥४॥
Naanak neech kahæ liv laa▫é. ||8||4||
Nanak, the lowly, says embrace love for the Lord. ||8||4||

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ
दुखु सुखु भाणै तिसै रजाइ ॥
Ḋukʰ sukʰ bʰaaṇæ ṫisæ rajaa▫é.
Pain and pleasure reside in the Pleasure of His Will and His Command.

ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ
गुरु पुछि देखिआ नाही दरु होरु ॥
Gur puchʰ ḋékʰi▫aa naahee ḋar hor.
I have consulted the Guru, and I have seen that there is no other door than His.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits