ਭਾਵਨੁ ਤਿਆਗਿਓ ਰੀ ਤਿਆਗਿਓ ॥ भावनु तिआगिओ री तिआगिओ ॥ Bẖāvan ṯi▫āgi▫o rī ṯi▫āgi▫o. I have renounced my desires; I have renounced them. ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी माला महला ५ ॥ Ga▫oṛī mālā mėhlā 5. Gauree Maalaa, Fifth Mehl: ਸਰਬ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਮਾਨਿ ਗੋਬਿੰਦੈ ਆਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सरब सुख आनंद मंगल रस मानि गोबिंदै आगिओ ॥१॥ रहाउ ॥ Sarab sukẖ ānanḏ mangal ras mān gobinḏai āgi▫o. ||1|| rahā▫o. All peace, joy, happiness and pleasures have come since I surrendered to the Will of the Lord of the Universe. ||1||Pause|| ਤਿਆਗਿਓ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ॥ तिआगिओ मै गुर मिलि तिआगिओ ॥ Ŧi▫āgi▫o mai gur mil ṯi▫āgi▫o. I have renounced them; meeting the Guru, I have renounced them. ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥ मानु अभिमानु दोऊ समाने मसतकु डारि गुर पागिओ ॥ Mān abẖimān ḏo▫ū samāne masṯak dār gur pāgi▫o. Honor and dishonor are the same to me; I have placed my forehead upon the Guru's Feet. ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ स्मपत हरखु न आपत दूखा रंगु ठाकुरै लागिओ ॥१॥ Sampaṯ harakẖ na āpaṯ ḏūkẖā rang ṯẖākurai lāgi▫o. ||1|| Wealth does not excite me, and misfortune does not disturb me; I have embraced love for my Lord and Master. ||1|| ਬਾਸ ਬਾਸਰੀ ਏਕੈ ਸੁਆਮੀ ਉਦਿਆਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਗਿਓ ॥ बास बासरी एकै सुआमी उदिआन द्रिसटागिओ ॥ Bās bāsrī ekai su▫āmī uḏi▫ān ḏaristāgi▫o. The One Lord and Master dwells in the home; He is seen in the wilderness as well. ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੰਤ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ਪੂਰਨ ਸਰਬਾਗਿਓ ॥੨॥ निरभउ भए संत भ्रमु डारिओ पूरन सरबागिओ ॥२॥ Nirbẖa▫o bẖa▫e sanṯ bẖaram ḏāri▫o pūran sarbāgi▫o. ||2|| I have become fearless; the Saint has removed my doubts. The All-knowing Lord is pervading everywhere. ||2|| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨੋ ਮਨਿ ਬੁਰੋ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥ जो किछु करतै कारणु कीनो मनि बुरो न लागिओ ॥ Jo kicẖẖ karṯai kāraṇ kīno man buro na lāgi▫o. Whatever the Creator does, my mind is not troubled. ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੋਇਓ ਮਨੁ ਜਾਗਿਓ ॥੩॥ साधसंगति परसादि संतन कै सोइओ मनु जागिओ ॥३॥ Sāḏẖsangaṯ parsāḏ sanṯan kai so▫i▫o man jāgi▫o. ||3|| By the Grace of the Saints and the Company of the Holy, my sleeping mind has been awakened. ||3|| ਜਨ ਨਾਨਕ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰੀ ਪਰਿਓ ਆਇਓ ਸਰਣਾਗਿਓ ॥ जन नानक ओड़ि तुहारी परिओ आइओ सरणागिओ ॥ Jan Nānak oṛ ṯuhārī pari▫o ā▫i▫o sarṇāgi▫o. Servant Nanak seeks Your Support; he has come to Your Sanctuary. ਨਾਮ ਰੰਗ ਸਹਜ ਰਸ ਮਾਣੇ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੪॥੨॥੧੬੦॥ नाम रंग सहज रस माणे फिरि दूखु न लागिओ ॥४॥२॥१६०॥ Nām rang sahj ras māṇe fir ḏūkẖ na lāgi▫o. ||4||2||160|| In the Love of the Naam, the Name of the Lord, he enjoys intuitive peace; pain no longer touches him. ||4||2||160|| ਪਾਇਆ ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥ पाइआ लालु रतनु मनि पाइआ ॥ Pā▫i▫ā lāl raṯan man pā▫i▫ā. I have found the jewel of my Beloved within my mind. |