ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇਆ ॥ ओहु अबिनासी राइआ ॥ Oh abʰinaasee raa▫i▫aa. He is the Eternal King. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਨਿਰਭਉ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਬਸਤੇ ਇਹੁ ਡਰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ निरभउ संगि तुमारै बसते इहु डरनु कहा ते आइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Nirbʰa▫o sang ṫumaaræ basṫé ih daran kahaa ṫé aa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. The Fearless Lord abides with you. So, where does this fear come from? ||1||Pause|| ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਹੋਹਿ ਅਫਾਰੋ ਏਕ ਮਹਲਿ ਨਿਮਾਨੋ ॥ एक महलि तूं होहि अफारो एक महलि निमानो ॥ Ék mahal ṫooⁿ hohi afaaro ék mahal nimaano. In one person, You are arrogant and proud, and in another, You are meek and humble. ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪੇ ਏਕ ਮਹਲਿ ਗਰੀਬਾਨੋ ॥੧॥ एक महलि तूं आपे आपे एक महलि गरीबानो ॥१॥ Ék mahal ṫooⁿ aapé aapé ék mahal gareebaano. ||1|| In one person, You are all by Yourself, and in another, You are poor. ||1|| ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਪੰਡਿਤੁ ਬਕਤਾ ਏਕ ਮਹਲਿ ਖਲੁ ਹੋਤਾ ॥ एक महलि तूं पंडितु बकता एक महलि खलु होता ॥ Ék mahal ṫooⁿ pandiṫ bakṫaa ék mahal kʰal hoṫaa. In one person, you are a Pandit, a religious scholar and a preacher, and in another, You are just a fool. ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਏਕ ਮਹਲਿ ਕਛੂ ਨ ਲੇਤਾ ॥੨॥ एक महलि तूं सभु किछु ग्राहजु एक महलि कछू न लेता ॥२॥ Ék mahal ṫooⁿ sabʰ kichʰ garaahaj ék mahal kachʰoo na léṫaa. ||2|| In one person, You grab hold of everything, and in another, You accept nothing. ||2|| ਕਾਠ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰੀ ਖਿਲਾਵਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ॥ काठ की पुतरी कहा करै बपुरी खिलावनहारो जानै ॥ Kaatʰ kee puṫree kahaa karæ bapuree kʰilaavanhaaro jaanæ. What can the poor wooden puppet do? The Master Puppeteer knows everything. ਜੈਸਾ ਭੇਖੁ ਕਰਾਵੈ ਬਾਜੀਗਰੁ ਓਹੁ ਤੈਸੋ ਹੀ ਸਾਜੁ ਆਨੈ ॥੩॥ जैसा भेखु करावै बाजीगरु ओहु तैसो ही साजु आनै ॥३॥ Jæsaa bʰékʰ karaavæ baajeegar oh ṫæso hee saaj aanæ. ||3|| As the Puppeteer dresses the puppet, so is the role the puppet plays. ||3|| ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀ ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰੀਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥ अनिक कोठरी बहुतु भाति करीआ आपि होआ रखवारा ॥ Anik kotʰree bahuṫ bʰaaṫ karee▫aa aap ho▫aa rakʰvaaraa. The Lord has created the various chambers of assorted descriptions, and He Himself protects them. ਜੈਸੇ ਮਹਲਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸੈ ਰਹਨਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥ जैसे महलि राखै तैसै रहना किआ इहु करै बिचारा ॥४॥ Jæsé mahal raakʰæ ṫæsæ rahnaa ki▫aa ih karæ bichaaraa. ||4|| As is that vessel in which the Lord places the soul, so does it dwell. What can this poor being do? ||4|| ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸਭ ਬਿਧਿ ਸਾਜੀ ॥ जिनि किछु कीआ सोई जानै जिनि इह सभ बिधि साजी ॥ Jin kichʰ kee▫aa so▫ee jaanæ jin ih sabʰ biḋʰ saajee. The One who created the thing, understands it; He has fashioned all of this. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੀ ॥੫॥੫॥੧੨੬॥ कहु नानक अपर्मपर सुआमी कीमति अपुने काजी ॥५॥५॥१२६॥ Kaho Naanak aprampar su▫aamee keemaṫ apuné kaajee. ||5||5||126|| Says Nanak, the Lord and Master is Infinite; He alone understands the value of His Creation. ||5||5||126|| |