ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥ प्रभ के चरन मन माहि धिआनु ॥ Parabẖ ke cẖaran man māhi ḏẖi▫ān. I meditate on the Feet of God within my mind. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛī mėhlā 5. Gauree, Fifth Mehl: ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥੧॥ सगल तीरथ मजन इसनानु ॥१॥ Sagal ṯirath majan isnān. ||1|| This is my cleansing bath at all the sacred shrines of pilgrimage. ||1|| ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ हरि दिनु हरि सिमरनु मेरे भाई ॥ Har ḏin har simran mere bẖā▫ī. Meditate in remembrance on the Lord every day, O my Siblings of Destiny. ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कोटि जनम की मलु लहि जाई ॥१॥ रहाउ ॥ Kot janam kī mal lėh jā▫ī. ||1|| rahā▫o. Thus, the filth of millions of incarnations shall be taken away. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਬਸਾਈ ॥ हरि की कथा रिद माहि बसाई ॥ Har kī kathā riḏ māhi basā▫ī. Enshrine the Lord's Sermon within your heart, ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥੨॥ मन बांछत सगले फल पाई ॥२॥ Man bāʼncẖẖaṯ sagle fal pā▫ī. ||2|| and you shall obtain all the desires of your mind. ||2|| ਜੀਵਨ ਮਰਣੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ जीवन मरणु जनमु परवानु ॥ Jīvan maraṇ janam parvān. Redeemed is the life, death and birth of those, ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੩॥ जा कै रिदै वसै भगवानु ॥३॥ Jā kai riḏai vasai bẖagvān. ||3|| within whose hearts the Lord God abides. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥ कहु नानक सेई जन पूरे ॥ Kaho Nānak se▫ī jan pūre. Says Nanak, those humble beings are perfect, ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥੪॥੭੭॥੧੪੬॥ जिना परापति साधू धूरे ॥४॥७७॥१४६॥ Jinā parāpaṯ sāḏẖū ḏẖūre. ||4||77||146|| who are blessed with the dust of the feet of the Holy. ||4||77||146|| ਤਿਸ ਨੋ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ਧਰਮਰਾਇ ॥੧॥ तिस नो जोहहि दूत धरमराइ ॥१॥ Ŧis no johėh ḏūṯ ḏẖaramrā▫e. ||1|| The messengers of the Righteous Judge of Dharma shall hunt them down. ||1|| ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਬੇਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਨਾ ॥ तिसु सिउ बेमुखु जिनि जीउ पिंडु दीना ॥ Ŧis si▫o bemukẖ jin jī▫o pind ḏīnā. They are unfaithful to the One, who has given them body and soul. ਖਾਦਾ ਪੈਨਦਾ ਮੂਕਰਿ ਪਾਇ ॥ खादा पैनदा मूकरि पाइ ॥ Kẖāḏā painḏā mūkar pā▫e. They eat and wear what they are given, but still, they deny the Lord. |