ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛī mėhlā 5. Gauree, Fifth Mehl: ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥ जिस का दीआ पैनै खाइ ॥ Jis kā ḏī▫ā painai kẖā▫e. They wear and eat the gifts from the Lord; ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥ तिसु सिउ आलसु किउ बनै माइ ॥१॥ Ŧis si▫o ālas ki▫o banai mā▫e. ||1|| how can laziness help them, O mother? ||1|| ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ ॥ खसमु बिसारि आन कंमि लागहि ॥ Kẖasam bisār ān kamm lāgėh. Forgetting her Husband Lord, and attaching herself to other affairs, ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कउडी बदले रतनु तिआगहि ॥१॥ रहाउ ॥ Ka▫udī baḏle raṯan ṯi▫āgėh. ||1|| rahā▫o. the soul-bride throws away the precious jewel in exchange for a mere shell. ||1||Pause|| ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ ॥ प्रभू तिआगि लागत अन लोभा ॥ Parabẖū ṯi▫āg lāgaṯ an lobẖā. Forsaking God, she is attached to other desires. ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥ दासि सलामु करत कत सोभा ॥२॥ Ḏās salām karaṯ kaṯ sobẖā. ||2|| But who has gained honor by saluting the slave? ||2|| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥ अमृत रसु खावहि खान पान ॥ Amriṯ ras kẖāvėh kẖān pān. They consume food and drink, delicious and sublime as ambrosial nectar. ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥ जिनि दीए तिसहि न जानहि सुआन ॥३॥ Jin ḏī▫e ṯisėh na jānėh su▫ān. ||3|| But the dog does not know the One who has bestowed these. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥ कहु नानक हम लूण हरामी ॥ Kaho Nānak ham lūṇ harāmī. Says Nanak, I have been unfaithful to my own nature. ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥ बखसि लेहु प्रभ अंतरजामी ॥४॥७६॥१४५॥ Bakẖas leho parabẖ anṯarjāmī. ||4||76||145|| Please forgive me, O God, O Searcher of hearts. ||4||76||145|| |