ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥ का की माई का को बाप ॥ Kā kī mā▫ī kā ko bāp. Whose mother is this? Whose father is this? ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛī mėhlā 5. Gauree, Fifth Mehl: ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥ नाम धारीक झूठे सभि साक ॥१॥ Nām ḏẖārīk jẖūṯẖe sabẖ sāk. ||1|| They are relatives in name only- they are all false. ||1|| ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥ काहे कउ मूरख भखलाइआ ॥ Kāhe ka▫o mūrakẖ bẖakẖlā▫i▫ā. Why are you screaming and shouting, you fool? ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥ एका माटी एका जोति ॥ Ėkā mātī ekā joṯ. There is the one dust, the one light, ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मिलि संजोगि हुकमि तूं आइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Mil sanjog hukam ṯūʼn ā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o. By good destiny and the Lord's Order, you have come into the world. ||1||Pause|| ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥ एको पवनु कहा कउनु रोति ॥२॥ Ėko pavan kahā ka▫un roṯ. ||2|| the one praanic wind. Why are you crying? For whom do you cry? ||2|| ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥ मेरा मेरा करि बिललाही ॥ Merā merā kar billāhī. People weep and cry out, "Mine, mine! ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥ मरणहारु इहु जीअरा नाही ॥३॥ Maraṇhār ih jī▫arā nāhī. ||3|| This soul is not perishable. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥ कहु नानक गुरि खोले कपाट ॥ Kaho Nānak gur kẖole kapāt. Says Nanak, the Guru has opened my shutters; ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥ मुकतु भए बिनसे भ्रम थाट ॥४॥४३॥११२॥ Mukaṯ bẖa▫e binse bẖaram thāt. ||4||43||112|| I am liberated, and my doubts have been dispelled. ||4||43||112|| ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥ तिन कउ बिआपै चिंता रोग ॥१॥ Ŧin ka▫o bi▫āpai cẖinṯā rog. ||1|| are afflicted by the disease of anxiety. ||1|| ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥ कउन वडा माइआ वडिआई ॥ Ka▫un vadā mā▫i▫ā vadi▫ā▫ī. Who is great by the greatness of Maya? ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥ वडे वडे जो दीसहि लोग ॥ vade vade jo ḏīsėh log. Those who seem to be great and powerful, |