ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ रागु गउड़ी गुआरेरी महला ५ चउपदे दुपदे Rāg ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5 cẖa▫upḏe ḏupḏe Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl, Chau-Padas, Du-Padas: ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥ जो तजि छोडन तिसु सिउ मनु रचना ॥१॥ Jo ṯaj cẖẖodan ṯis si▫o man racẖnā. ||1|| That which he must abandon - to that, his mind is attracted. ||1|| ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ ॥ कहहु गुसाई मिलीऐ केह ॥ Kahhu gusā▫ī milī▫ai keh. Tell me, how can he meet the Lord of the World? ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ ॥ जो पराइओ सोई अपना ॥ Jo parā▫i▫o so▫ī apnā. That which belongs to another - he claims as his own. ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो बिबरजत तिस सिउ नेह ॥१॥ रहाउ ॥ Jo bibarjaṯ ṯis si▫o neh. ||1|| rahā▫o. That which is forbidden - with that, he is in love. ||1||Pause|| ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥ झूठु बात सा सचु करि जाती ॥ Jẖūṯẖ bāṯ sā sacẖ kar jāṯī. That which is false - he deems as true. ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥ सति होवनु मनि लगै न राती ॥२॥ Saṯ hovan man lagai na rāṯī. ||2|| That which is true - his mind is not attached to that at all. ||2|| ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ ॥ बावै मारगु टेढा चलना ॥ Bāvai mārag tedẖā cẖalnā. He takes the crooked path of the unrighteous way; ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥ सीधा छोडि अपूठा बुनना ॥३॥ Sīḏẖā cẖẖod apūṯẖā bunnā. ||3|| leaving the straight and narrow path, he weaves his way backwards. ||3|| ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ दुहा सिरिआ का खसमु प्रभु सोई ॥ Ḏuhā siri▫ā kā kẖasam parabẖ so▫ī. God is the Lord and Master of both worlds. |