ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮਾਟੀ ਤੇ ਰਤਨੁ ॥ जिनि कीता माटी ते रतनु ॥ Jin kīṯā mātī ṯe raṯan. He makes jewels out of the dust, ਜਿਨਿ ਦੀਨੀ ਸੋਭਾ ਵਡਿਆਈ ॥ जिनि दीनी सोभा वडिआई ॥ Jin ḏīnī sobẖā vadi▫ā▫ī. He has given you fame and greatness; ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿਆ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ॥ गरभ महि राखिआ जिनि करि जतनु ॥ Garabẖ mėh rākẖi▫ā jin kar jaṯan. and He managed to preserve you in the womb. ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈ ॥੧॥ तिसु प्रभ कउ आठ पहर धिआई ॥१॥ Ŧis parabẖ ka▫o āṯẖ pahar ḏẖi▫ā▫ī. ||1|| meditate on that God, twenty-four hours a day. ||1|| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਅਪੁਨਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर मिलि अपुना खसमु धिआवउ ॥१॥ रहाउ ॥ Gur mil apunā kẖasam ḏẖi▫āva▫o. ||1|| rahā▫o. Meeting the Guru, I meditate on my Lord and Master. ||1||Pause|| ਰਮਈਆ ਰੇਨੁ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਵਉ ॥ रमईआ रेनु साध जन पावउ ॥ Rama▫ī▫ā ren sāḏẖ jan pāva▫o. O Lord, I seek the dust of the feet of the Holy. ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮੂੜ ਤੇ ਬਕਤਾ ॥ जिनि कीता मूड़ ते बकता ॥ Jin kīṯā mūṛ ṯe bakṯā. He transformed me, the fool, into a fine speaker, ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਬੇਸੁਰਤ ਤੇ ਸੁਰਤਾ ॥ जिनि कीता बेसुरत ते सुरता ॥ Jin kīṯā besuraṯ ṯe surṯā. and He made the unconscious become conscious; ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ जिसु परसादि नवै निधि पाई ॥ Jis parsāḏ navai niḏẖ pā▫ī. by His Grace, I have obtained the nine treasures. ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੨॥ सो प्रभु मन ते बिसरत नाही ॥२॥ So, parabẖ man ṯe bisraṯ nāhī. ||2|| May I never forget that God from my mind. ||2|| ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਥਾਨੁ ॥ जिनि दीआ निथावे कउ थानु ॥ Jin ḏī▫ā nithāve ka▫o thān. He has given a home to the homeless; ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਮਾਨੁ ॥ जिनि दीआ निमाने कउ मानु ॥ Jin ḏī▫ā nimāne ka▫o mān. He has given honor to the dishonored. ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੩॥ सिमरउ दिनु रैनि सास गिरासा ॥३॥ Simra▫o ḏin rain sās girāsā. ||3|| remember Him in meditation, day and night, with every breath and every morsel of food. ||3|| ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ॥ जिसु प्रसादि माइआ सिलक काटी ॥ Jis parsāḏ mā▫i▫ā silak kātī. By His Grace, the bonds of Maya are cut away. ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ जिनि कीनी सभ पूरन आसा ॥ Jin kīnī sabẖ pūran āsā. He has fulfilled all desires; ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥ गुर प्रसादि अमृतु बिखु खाटी ॥ Gur parsāḏ amriṯ bikẖ kẖātī. By Guru’s Grace, the bitter poison has become Ambrosial Nectar. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ कहु नानक इस ते किछु नाही ॥ Kaho Nānak is ṯe kicẖẖ nāhī. Says Nanak, I cannot do anything; ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਕਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥੪॥੬॥੭੫॥ राखनहारे कउ सालाही ॥४॥६॥७५॥ Rākẖanhāre ka▫o sālāhī. ||4||6||75|| I praise the Lord, the Protector. ||4||6||75|| |