Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 162
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 162
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਸੰਜੋਗ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ३ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 3.
Gauree Gwaarayree, Third Mehl:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਸੰਜੋਗ
सतिगुरु मिलै वडभागि संजोग ॥
Saṯgur milai vadbẖāg sanjog.
Through great good fortune and high destiny, one meets the True Guru.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ
गुरमुखि प्राणी नामु हरि धिआइ ॥
Gurmukẖ parāṇī nām har ḏẖi▫ā▫e.
O mortal, become Gurmukh, and meditate on the Name of the Lord.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥੧॥
हिरदै नामु नित हरि रस भोग ॥१॥
Hirḏai nām niṯ har ras bẖog. ||1||
The Naam, the Name of the Lord, is constantly within the heart, and one enjoys the sublime essence of the Lord. ||1||

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जनमु जीति लाहा नामु पाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Janam jīṯ lāhā nām pā▫e. ||1|| rahā▫o.
Be victorious in the game of life, and earn the profit of the Naam. ||1||Pause||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਮੀਠਾ
गिआनु धिआनु गुर सबदु है मीठा ॥
Gi▫ān ḏẖi▫ān gur sabaḏ hai mīṯẖā.
Spiritual wisdom and meditation come to those unto whom the Word of the Guru's Shabad is sweet.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੨॥
गुर किरपा ते किनै विरलै चखि डीठा ॥२॥
Gur kirpā ṯe kinai virlai cẖakẖ dīṯẖā. ||2||
By Guru's Grace, a few have tasted, and seen it. ||2||

ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਬਹੁ ਕਰਹਿ ਅਚਾਰ
करम कांड बहु करहि अचार ॥
Karam kāʼnd baho karahi acẖār.
They may perform all sorts of religious rituals and good actions,

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥
बिनु नावै ध्रिगु ध्रिगु अहंकार ॥३॥
Bin nāvai ḏẖarig ḏẖarig ahaʼnkār. ||3||
but without the Name, the egotistical ones are cursed and doomed. ||3||

ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਮਾਇਆ ਫਾਸ
बंधनि बाधिओ माइआ फास ॥
Banḏẖan bāḏẖi▫o mā▫i▫ā fās.
They are bound and gagged, and hung by Maya's noose;

ਜਨ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੧੪॥੩੪॥
जन नानक छूटै गुर परगास ॥४॥१४॥३४॥
Jan Nānak cẖẖūtai gur pargās. ||4||14||34||
O servant Nanak, they shall be released only by Guru's Grace. ||4||14||34||

ਜੈਸੇ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਬਿਨੁ ਪਗਾ ਵਰਸਤ ਫਿਰਾਹੀ ॥੧॥
जैसे धरती मधे पाणी परगासिआ बिनु पगा वरसत फिराही ॥१॥
Jaise ḏẖarṯī maḏẖe pāṇī pargāsi▫ā bin pagā varsaṯ firā▫ī. ||1||
Water is contained within the earth; without feet, the clouds run around and let down their rain. ||1||

ਜੈਸੀ ਧਰਤੀ ਊਪਰਿਮੇਘੁਲਾ ਬਰਸਤੁ ਹੈ ਕਿਆ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਨਾਹੀ
जैसी धरती ऊपरिमेघुला बरसतु है किआ धरती मधे पाणी नाही ॥
Jaisī ḏẖarṯī ūpar megẖulā barsaṯ hai ki▫ā ḏẖarṯī maḏẖe pāṇī nāhī.
The clouds pour their rain down upon the earth, but isn't there water within the earth as well?


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits