ਜਾਲਿ ਮੋਹੁ ਘਸਿ ਮਸੁ ਕਰਿ ਮਤਿ ਕਾਗਦੁ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥ जालि मोहु घसि मसु करि मति कागदु करि सारु ॥ Jaal moh gʰas mas kar maṫ kaagaḋ kar saar. Burn emotional attachment, and grind it into ink. Transform your intelligence into the purest of paper. ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥ सिरीरागु महलु १ ॥ Sireeraag mahal 1. Siree Raag, First Mehl: ਭਾਉ ਕਲਮ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲੇਖਾਰੀ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ भाउ कलम करि चितु लेखारी गुर पुछि लिखु बीचारु ॥ Bʰaa▫o kalam kar chiṫ lékʰaaree gur puchʰ likʰ beechaar. Make the love of the Lord your pen, and let your consciousness be the scribe. Then, seek the Guru’s Instructions, and record these deliberations. ਲਿਖੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਲਿਖੁ ਲਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ लिखु नामु सालाह लिखु लिखु अंतु न पारावारु ॥१॥ Likʰ naam saalaah likʰ likʰ anṫ na paaraavaar. ||1|| Write the Praises of the Naam, the Name of the Lord; write over and over again that He has no end or limitation. ||1|| ਬਾਬਾ ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੁ ॥ बाबा एहु लेखा लिखि जाणु ॥ Baabaa éhu lékʰaa likʰ jaaṇ. O Baba, write such an account, ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਹੋਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिथै लेखा मंगीऐ तिथै होइ सचा नीसाणु ॥१॥ रहाउ ॥ Jiṫʰæ lékʰaa mangee▫æ ṫiṫʰæ ho▫é sachaa neesaaṇ. ||1|| rahaa▫o. that when it is asked for, it will bring the Mark of Truth. ||1||Pause|| ਜਿਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦ ਚਾਉ ॥ जिथै मिलहि वडिआईआ सद खुसीआ सद चाउ ॥ Jiṫʰæ milėh vaḋi▫aa▫ee▫aa saḋ kʰusee▫aa saḋ chaa▫o. There, where greatness, eternal peace and everlasting joy are bestowed, ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਟਿਕੇ ਨਿਕਲਹਿ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ तिन मुखि टिके निकलहि जिन मनि सचा नाउ ॥ Ṫin mukʰ tiké niklahi jin man sachaa naa▫o. the faces of those whose minds are attuned to the True Name are anointed with the Mark of Grace. ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਗਲੀ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੨॥ करमि मिलै ता पाईऐ नाही गली वाउ दुआउ ॥२॥ Karam milæ ṫaa paa▫ee▫æ naahee galee vaa▫o ḋu▫aa▫o. ||2|| If one receives God’s Grace, then such honors are received, and not by mere words. ||2|| ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਰਖੀਅਹਿ ਨਾਵ ਸਲਾਰ ॥ इकि आवहि इकि जाहि उठि रखीअहि नाव सलार ॥ Ik aavahi ik jaahi utʰ rakʰee▫ahi naav salaar. Some come, and some arise and depart. They give themselves lofty names. ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਮੰਗਤੇ ਇਕਨਾ ਵਡੇ ਦਰਵਾਰ ॥ इकि उपाए मंगते इकना वडे दरवार ॥ Ik upaa▫é mangṫé iknaa vadé ḋarvaar. Some are born beggars, and some hold vast courts. ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਅਗਲਾ ਖਪਿ ਖਪਿ ਛਿਜੈ ਦੇਹ ॥ भै तेरै डरु अगला खपि खपि छिजै देह ॥ Bʰæ ṫéræ dar aglaa kʰap kʰap chʰijæ ḋéh. I am terrified by the Fear of You, God. Bothered and bewildered, my body is wasting away. ਅਗੈ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰ ॥੩॥ अगै गइआ जाणीऐ विणु नावै वेकार ॥३॥ Agæ ga▫i▫aa jaaṇee▫æ viṇ naavæ vékaar. ||3|| Going to the world hereafter, everyone shall realize that without the Name, it is all useless. ||3|| ਨਾਵ ਜਿਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਹੋਦੇ ਡਿਠੇ ਖੇਹ ॥ नाव जिना सुलतान खान होदे डिठे खेह ॥ Naav jinaa sulṫaan kʰaan hoḋé ditʰé kʰéh. Those who are known as sultans and emperors shall be reduced to dust in the end. ਨਾਨਕ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਸਭਿ ਕੂੜੇ ਤੁਟੇ ਨੇਹ ॥੪॥੬॥ नानक उठी चलिआ सभि कूड़े तुटे नेह ॥४॥६॥ Naanak utʰee chali▫aa sabʰ kooṛé ṫuté néh. ||4||6|| O Nanak! Arising and departing, all false attachments are cut away. ||4||6|| |