ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥ जिनि अकथु कहाइआ अपिओ पीआइआ ॥ Jin akaṫʰ kahaa▫i▫aa api▫o pee▫aa▫i▫aa. Those who speak the Unspoken, drink the Nectar. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गउड़ी महला १ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ अन भै विसरे नामि समाइआ ॥१॥ An bʰæ visré naam samaa▫i▫aa. ||1|| Other fears are forgotten, and they are absorbed into the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ किआ डरीऐ डरु डरहि समाना ॥ Ki▫aa daree▫æ dar darėh samaanaa. Why should we fear, when fear is dispelled by the Fear of God? ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पूरे गुर कै सबदि पछाना ॥१॥ रहाउ ॥ Pooré gur kæ sabaḋ pachʰaanaa. ||1|| rahaa▫o. Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, I recognize God. ||1||Pause|| ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ जिसु नर रामु रिदै हरि रासि ॥ Jis nar raam riḋæ har raas. Those whose hearts are filled with the Lord’s essence, ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ सहजि सुभाइ मिले साबासि ॥२॥ Sahj subʰaa▫é milé saabaas. ||2|| are blessed and acclaimed, and intuitively absorbed into the Lord. ||2|| ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥ जाहि सवारै साझ बिआल ॥ Jaahi savaaræ saajʰ bi▫aal. Those whom the Lord puts to sleep, evening and morning - ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥ इत उत मनमुख बाधे काल ॥३॥ Iṫ uṫ manmukʰ baaḋʰé kaal. ||3|| those self-willed Manmukhs are bound and gagged by Death, here and hereafter. ||3|| ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥ अहिनिसि रामु रिदै से पूरे ॥ Ahinis raam riḋæ sé pooré. Those whose hearts are filled with the Lord, day and night, are perfect. ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥ नानक राम मिले भ्रम दूरे ॥४॥११॥ Naanak raam milé bʰaram ḋooré. ||4||11|| O Nanak! They merge into the Lord, and their doubts are cast away. ||4||11|| |