ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गउड़ी महला १ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥ जनमि मरै त्रै गुण हितकारु ॥ Janam maræ ṫaræ guṇ hiṫkaar. One who loves the three qualities is subject to birth and death. ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥ तीनि अवसथा कहहि वखिआनु ॥ Ṫeen avasṫʰaa kahėh vakʰi▫aan. They describe and explain the three states of mind, ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥ चारे बेद कथहि आकारु ॥ Chaaré béḋ kaṫʰėh aakaar. The four Vedas speak only of the visible forms. ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ तुरीआवसथा सतिगुर ते हरि जानु ॥१॥ Ṫuree▫aavasṫʰaa saṫgur ṫé har jaan. ||1|| but the fourth state, union with the Lord, is known only through the True Guru. ||1|| ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥ राम भगति गुर सेवा तरणा ॥ Raam bʰagaṫ gur sévaa ṫarṇaa. Through devotional worship of the Lord, and service to the Guru, one swims across. ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बाहुड़ि जनमु न होइ है मरणा ॥१॥ रहाउ ॥ Baahuṛ janam na ho▫é hæ marṇaa. ||1|| rahaa▫o. Then, one is not born again, and is not subject to death. ||1||Pause|| ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ चारि पदारथ कहै सभु कोई ॥ Chaar paḋaaraṫʰ kahæ sabʰ ko▫ee. Everyone speaks of the four great blessings; ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥ सिंम्रिति सासत पंडित मुखि सोई ॥ Simriṫ saasaṫ pandiṫ mukʰ so▫ee. the Smritis, the Shastras and the Pandits speak of them as well. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ बिनु गुर अरथु बीचारु न पाइआ ॥ Bin gur araṫʰ beechaar na paa▫i▫aa. But without the Guru, they do not understand their true significance. ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ मुकति पदारथु भगति हरि पाइआ ॥२॥ Mukaṫ paḋaaraṫʰ bʰagaṫ har paa▫i▫aa. ||2|| The treasure of liberation is obtained through devotional worship of the Lord. ||2|| ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ जा कै हिरदै वसिआ हरि सोई ॥ Jaa kæ hirḋæ vasi▫aa har so▫ee. Those, within whose hearts the Lord dwells, ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ गुरमुखि भगति परापति होई ॥ Gurmukʰ bʰagaṫ paraapaṫ ho▫ee. become Gurmukh; they receive the blessings of devotional worship. ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥ हरि की भगति मुकति आनंदु ॥ Har kee bʰagaṫ mukaṫ aananḋ. Through devotional worship of the Lord, liberation and bliss are obtained. ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ गुरमति पाए परमानंदु ॥३॥ Gurmaṫ paa▫é parmaananḋ. ||3|| Through the Guru’s Teachings, supreme ecstasy is obtained. ||3|| ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ दीना नाथु सरब सुखदाता ॥ Ḋeenaa naaṫʰ sarab sukʰ▫ḋaaṫa. He is the Master of the meek, the Giver of peace to all. ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ आसा माहि निरासु बुझाइआ ॥ Aasaa maahi niraas bujʰaa▫i▫aa. In the midst of hope, the Guru teaches us to live above hope and desire. ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ जिनि पाइआ गुरि देखि दिखाइआ ॥ Jin paa▫i▫aa gur ḋékʰ ḋikʰaa▫i▫aa. One who meets the Guru, beholds Him, and inspires others to behold Him as well. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥ नानक हरि चरणी मनु राता ॥४॥१२॥ Naanak har charṇee man raaṫaa. ||4||12|| Nanak’s mind is imbued with the Lotus Feet of the Lord. ||4||12|| |