ਜਾਤੋ ਜਾਇ ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ॥ जातो जाइ कहा ते आवै ॥ Jāṯo jā▫e kahā ṯe āvai. How can we know where we came from? ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गउड़ी महला १ ॥ Ga▫oṛī mėhlā 1. Gauree, First Mehl: ਕਿਉ ਬਾਧਿਓ ਕਿਉ ਮੁਕਤੀ ਪਾਵੈ ॥ किउ बाधिओ किउ मुकती पावै ॥ Ki▫o bāḏẖi▫o ki▫o mukṯī pāvai. How are we bound, and how do we obtain liberation? ਕਹ ਉਪਜੈ ਕਹ ਜਾਇ ਸਮਾਵੈ ॥ कह उपजै कह जाइ समावै ॥ Kah upjai kah jā▫e samāvai. Where did we originate, and where will we go and merge? ਕਿਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ किउ अबिनासी सहजि समावै ॥१॥ Ki▫o abẖināsī sahj samāvai. ||1|| How do we merge with intuitive ease into the Eternal, Imperishable Lord? ||1|| ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नरहर नामु नरहर निहकामु ॥१॥ रहाउ ॥ Narhar nām narhar nihkām. ||1|| rahā▫o. through the Name of the Lord, we rise above desire, like the Lord. ||1||Pause|| ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥ नामु रिदै अमृतु मुखि नामु ॥ Nām riḏai amriṯ mukẖ nām. With the Naam in the heart and the Ambrosial Naam on our lips, ਸਹਜੇ ਆਵੈ ਸਹਜੇ ਜਾਇ ॥ सहजे आवै सहजे जाइ ॥ Sėhje āvai sėhje jā▫e. With intuitive ease we come, and with intuitive ease we depart. ਮਨ ਤੇ ਉਪਜੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ मन ते उपजै मन माहि समाइ ॥ Man ṯe upjai man māhi samā▫e. From the mind we originate, and into the mind we are absorbed. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤੋ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥ गुरमुखि मुकतो बंधु न पाइ ॥ Gurmukẖ mukṯo banḏẖ na pā▫e. As Gurmukh, we are liberated, and are not bound. ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ सबदु बीचारि छुटै हरि नाइ ॥२॥ Sabaḏ bīcẖār cẖẖutai har nā▫e. ||2|| Contemplating the Word of the Shabad, we are emancipated through the Name of the Lord. ||2|| ਤਰਵਰ ਪੰਖੀ ਬਹੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁ ॥ तरवर पंखी बहु निसि बासु ॥ Ŧarvar pankẖī baho nis bās. At night, lots of birds settle on the tree. ਸੁਖ ਦੁਖੀਆ ਮਨਿ ਮੋਹ ਵਿਣਾਸੁ ॥ सुख दुखीआ मनि मोह विणासु ॥ Sukẖ ḏukẖī▫ā man moh viṇās. Some are happy, and some are sad. Caught in the desires of the mind, they perish. ਸਾਝ ਬਿਹਾਗ ਤਕਹਿ ਆਗਾਸੁ ॥ साझ बिहाग तकहि आगासु ॥ Sājẖ bihāg ṯakėh āgās. And when the life-night comes to its end, then they look to the sky. ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੩॥ दह दिसि धावहि करमि लिखिआसु ॥३॥ Ḏah ḏis ḏẖāvėh karam likẖi▫ās. ||3|| They fly away in all ten directions, according to their preordained destiny. ||3|| ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥ नाम संजोगी गोइलि थाटु ॥ Nām sanjogī go▫il thāt. Those who are committed to the Naam, see the world as merely a temporary pasture. ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥ काम क्रोध फूटै बिखु माटु ॥ Kām kroḏẖ fūtai bikẖ māt. Sexual desire and anger are broken, like a jar of poison. ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥ बिनु वखर सूनो घरु हाटु ॥ Bin vakẖar sūno gẖar hāt. Without the merchandise of the Name, the house of the body and the store of the mind are empty. ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ मनु तनु दे लै सहजि सुभाइ ॥ Man ṯan ḏe lai sahj subẖā▫e. Surrendering their minds and bodies, they find the Lord with intuitive ease. ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ सचि रहसे पूरे हरि लोग ॥ Sacẖ rahse pūre har log. The Lord’s perfect people rejoice in the Truth. ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥ गुर मिलि खोले बजर कपाट ॥४॥ Gur mil kẖole bajar kapāt. ||4|| Meeting the Guru, the hard and heavy doors are opened. ||4|| ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥ साधु मिलै पूरब संजोग ॥ Sāḏẖ milai pūrab sanjog. One meets the Holy Saint only through perfect destiny. ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥ नानक तिन कै लागउ पाइ ॥५॥६॥ Nānak ṯin kai lāga▫o pā▫e. ||5||6|| Nanak falls at their feet. ||5||6|| |