ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਤੀਜੇ ਕੇ ੩ सवईए महले तीजे के ३ Sava▫ee▫é mahlé ṫeejé ké 3 Swaiyas In Praise Of The Third Mehl: ਜਿਨਿ ਭਗਤ ਭਵਜਲ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹੁ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥ जिनि भगत भवजल तारे सिमरहु सोई नामु परधानु ॥ Jin bʰagaṫ bʰavjal ṫaaré simrahu so▫ee naam parḋʰaan. Meditate on that supreme Naam which has taken the devotees across the terrifying world-ocean. ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸਿਵਰਿ ਸਾਚਾ ਜਾ ਕਾ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਅਛਲੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥ सोई पुरखु सिवरि साचा जा का इकु नामु अछलु संसारे ॥ So▫ee purakʰ sivar saachaa jaa kaa ik naam achʰal sansaaré. Dwell upon that Primal Being, the True Lord God; in this world, His One Name is Undeceivable. ਕਵਿ ਜਨ ਕਲੵ ਸਬੁਧੀ ਕੀਰਤਿ ਜਨ ਅਮਰਦਾਸ ਬਿਸ੍ਤਰੀਯਾ ॥ कवि जन कल्य सबुधी कीरति जन अमरदास बिस्तरीया ॥ Kav jan kal▫y sabuḋʰee keeraṫ jan Amarḋaas bisṫree▫yaa. So, says KALL the poet: the glory of the wise, sublime and humble Amar Das is spread throughout the world. ਤਿਤੁ ਨਾਮਿ ਰਸਿਕੁ ਨਾਨਕੁ ਲਹਣਾ ਥਪਿਓ ਜੇਨ ਸ੍ਰਬ ਸਿਧੀ ॥ तितु नामि रसिकु नानकु लहणा थपिओ जेन स्रब सिधी ॥ Ṫiṫ naam rasik Naanak lahṇaa ṫʰapi▫o jén sarab siḋʰee. Nanak delighted in the Naam; He established Lehnaa as Guru, who was imbued with all supernatural spiritual powers. ਕੀਰਤਿ ਰਵਿ ਕਿਰਣਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਸੰਸਾਰਹ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਮਵਲਸਰਾ ॥ कीरति रवि किरणि प्रगटि संसारह साख तरोवर मवलसरा ॥ Keeraṫ rav kiraṇ pargat sansaarah saakʰ ṫarovar mavalsaraa. His Praises radiate throughout the world, like the rays of the sun, and the branches of the maulsar (fragrant) tree. ਉਤਰਿ ਦਖਿਣਹਿ ਪੁਬਿ ਅਰੁ ਪਸ੍ਚਮਿ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪੰਥਿ ਨਰਾ ॥ उतरि दखिणहि पुबि अरु पस्चमि जै जै कारु जपंथि नरा ॥ Uṫar ḋakʰ▫ṇahi pub ar pascham jæ jæ kaar japanṫʰ naraa. In the north, south, east and west, people proclaim Your Victory. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਰਦਾਯਉ ਉਲਟਿ ਗੰਗ ਪਸ੍ਚਮਿ ਧਰੀਆ ॥ हरि नामु रसनि गुरमुखि बरदायउ उलटि गंग पस्चमि धरीआ ॥ Har naam rasan gurmukʰ baraaḋ▫ya▫o ulat gang pascham ḋʰaree▫aa. The Guru spoke the Lord’s Name with His mouth and broadcast it throughout the world, to turn the tide of the hearts of men. ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਛਲੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਰ ਕਉ ਫੁਰਿਆ ॥੧॥ सोई नामु अछलु भगतह भव तारणु अमरदास गुर कउ फुरिआ ॥१॥ So▫ee naam achʰal bʰagṫah bʰav ṫaaraṇ Amarḋaas gur ka▫o furi▫aa. ||1|| That Undeceivable Naam, which carries the devotees across the world-ocean, came into Guru Amar Das. ||1|| ਸਿਮਰਹਿ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਜਖੵ ਅਰੁ ਕਿੰਨਰ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਹਰਾ ॥ सिमरहि सोई नामु जख्य अरु किंनर साधिक सिध समाधि हरा ॥ Simrahi so▫ee naam jakʰ▫y ar kinnar saaḋʰik siḋʰ samaaḋʰ haraa. The gods and heavenly heralds, the Siddhas and seekers and Shiva in Samadhi meditate in remembrance of the Naam, the Name of the Lord. ਸਿਮਰਹਿ ਨਖੵਤ੍ਰ ਅਵਰ ਧ੍ਰੂ ਮੰਡਲ ਨਾਰਦਾਦਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਵਰਾ ॥ सिमरहि नख्यत्र अवर ध्रू मंडल नारदादि प्रहलादि वरा ॥ Simrahi nakʰ▫yaṫar avar ḋʰaroo mandal naarḋaaḋ parahlaaḋ varaa. The stars and the realms of Dhroo, and devotees like Naaraad and Prahlaad meditate on the Naam. ਸਸੀਅਰੁ ਅਰੁ ਸੂਰੁ ਨਾਮੁ ਉਲਾਸਹਿ ਸੈਲ ਲੋਅ ਜਿਨਿ ਉਧਰਿਆ ॥ ससीअरु अरु सूरु नामु उलासहि सैल लोअ जिनि उधरिआ ॥ Sasee▫ar ar soor naam ulaasėh sæl lo▫a jin uḋʰri▫aa. The moon and the sun long for the Naam; it has saved even mountain ranges. ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਛਲੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਰ ਕਉ ਫੁਰਿਆ ॥੨॥ सोई नामु अछलु भगतह भव तारणु अमरदास गुर कउ फुरिआ ॥२॥ So▫ee naam achʰal bʰagṫah bʰav ṫaaraṇ Amarḋaas gur ka▫o furi▫aa. ||2|| That Undeceivable Naam, which carries the devotees across the world-ocean, came into Guru Amar Das. ||2|| ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਸਿਵਰਿ ਨਵ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿ ਸਮੁਧਰਿਆ ॥ सोई नामु सिवरि नव नाथ निरंजनु सिव सनकादि समुधरिआ ॥ So▫ee naam sivar nav naaṫʰ niranjan siv sankaaḋ samuḋʰri▫aa. Dwelling upon that Immaculate Naam, the nine Yogic masters, Shiva and Sanak and many others have been emancipated. ਚਵਰਾਸੀਹ ਸਿਧ ਬੁਧ ਜਿਤੁ ਰਾਤੇ ਅੰਬਰੀਕ ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ॥ चवरासीह सिध बुध जितु राते अ्मबरीक भवजलु तरिआ ॥ Chavraaseeh siḋʰ buḋʰ jiṫ raaṫé ambreek bʰavjal ṫari▫aa. The eighty-four Siddhas, the beings of supernatural spiritual powers, and the Buddhas are imbued with the Naam; it carried Ambreek across the terrifying world-ocean. ਉਧਉ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਕਲਿ ਕਬੀਰ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਿਆ ॥ उधउ अक्रूरु तिलोचनु नामा कलि कबीर किलविख हरिआ ॥ Uḋʰa▫o akroor ṫilochan naamaa kal Kabeer kilvikʰ hari▫aa. It has erased the sins of Oodho, Akroor, Trilochan, Namdev and Kabir, in this Dark Age of Kali Yuga. ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਛਲੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਰ ਕਉ ਫੁਰਿਆ ॥੩॥ सोई नामु अछलु भगतह भव तारणु अमरदास गुर कउ फुरिआ ॥३॥ So▫ee naam achʰal bʰagṫah bʰav ṫaaraṇ Amarḋaas gur ka▫o furi▫aa. ||3|| That Undeceivable Naam, which carries the devotees across the world-ocean, came into Guru Amar Das. ||3|| ਤਿਤੁ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਵਹਿ ਜਤੀ ਤਪੀਸੁਰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ॥ तितु नामि लागि तेतीस धिआवहि जती तपीसुर मनि वसिआ ॥ Ṫiṫ naam laag ṫéṫees ḋʰi▫aavahi jaṫee ṫapeesur man vasi▫aa. The three hundred thirty million angels meditate, attached to the Naam; it is enshrined within the minds of the celibates and ascetics. ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਗੰਗੇਵ ਪਿਤਾਮਹ ਚਰਣ ਚਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿਆ ॥ सोई नामु सिमरि गंगेव पितामह चरण चित अमृत रसिआ ॥ So▫ee naam simar gangév piṫaamėh charaṇ chiṫ amriṫ rasi▫aa. Bhisham Pitama, the son of the Ganges, meditated on that Naam; his consciousness delighted in the Ambrosial Nectar of the Lord’s Feet. ਤਿਤੁ ਨਾਮਿ ਗੁਰੂ ਗੰਭੀਰ ਗਰੂਅ ਮਤਿ ਸਤ ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਉਧਰੀਆ ॥ तितु नामि गुरू ग्मभीर गरूअ मति सत करि संगति उधरीआ ॥ Ṫiṫ naam guroo gambʰeer garoo▫a maṫ saṫ kar sangaṫ uḋʰree▫aa. The great and profound Guru has brought forth the Naam; accepting the teachings as true, the Holy Congregation has been saved. ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਛਲੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਰ ਕਉ ਫੁਰਿਆ ॥੪॥ सोई नामु अछलु भगतह भव तारणु अमरदास गुर कउ फुरिआ ॥४॥ So▫ee naam achʰal bʰagṫah bʰav ṫaaraṇ Amarḋaas gur ka▫o furi▫aa. ||4|| That Undeceivable Naam, which carries the devotees across the world-ocean, came into Guru Amar Das. ||4|| ਨਾਮ ਕਿਤਿ ਸੰਸਾਰਿ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿ ਸੁਰਤਰ ਸਾਖਹ ॥ नाम किति संसारि किरणि रवि सुरतर साखह ॥ Naam kiṫ sansaar kiraṇ rav surṫar saakʰah. The Glory of the Naam shines forth, like the rays of the sun, and the branches of the Elysian Tree. ਉਤਰਿ ਦਖਿਣਿ ਪੁਬਿ ਦੇਸਿ ਪਸ੍ਚਮਿ ਜਸੁ ਭਾਖਹ ॥ उतरि दखिणि पुबि देसि पस्चमि जसु भाखह ॥ Uṫar ḋakʰiṇ pub ḋés pascham jas bʰaakʰah. In the countries of the north, south, east and west, the Praises of the Naam are chanted. ਜਨਮੁ ਤ ਇਹੁ ਸਕਯਥੁ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੈ ॥ जनमु त इहु सकयथु जितु नामु हरि रिदै निवासै ॥ Janam ṫa ih sakyaṫʰ jiṫ naam har riḋæ nivaasæ. Life is fruitful, when the Name of the Lord abides in the heart. ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਆਸਾਸੈ ॥ सुरि नर गण गंधरब छिअ दरसन आसासै ॥ Sur nar gaṇ ganḋʰarab chʰi▫a ḋarsan aasaasæ. The angelic beings, heavenly heralds, celestial singers and the six Shastras yearn for the Naam. ਭਲਉ ਪ੍ਰਸਿਧੁ ਤੇਜੋ ਤਨੌ ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਧੵਾਇਅਓ ॥ भलउ प्रसिधु तेजो तनौ कल्य जोड़ि कर ध्याइअओ ॥ Bʰala▫o parsiḋʰ ṫéjo ṫanou kal▫y joṛ kar ḋʰéaa▫i▫o. The son of Tayj Bhaan of the Bhalla dynasty is noble and famous; with his palms pressed together, KALL meditates on Him. ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਭਵਜਲ ਹਰਣੁ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਤੈ ਪਾਇਓ ॥੫॥ सोई नामु भगत भवजल हरणु गुर अमरदास तै पाइओ ॥५॥ So▫ee naam bʰagaṫ bʰavjal haraṇ gur Amarḋaas ṫæ paa▫i▫o. ||5|| The Naam takes away the fears of the devotees about the word-ocean; Guru Amar Das has obtained it. ||5|| ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਦੇਵ ਤੇਤੀਸ ਅਰੁ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨਰ ਨਾਮਿ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਧਾਰੇ ॥ नामु धिआवहि देव तेतीस अरु साधिक सिध नर नामि खंड ब्रहमंड धारे ॥ Naam ḋʰi▫aavahi ḋév ṫéṫees ar saaḋʰik siḋʰ nar naam kʰand barahmand ḋʰaaré. The thirty-one million gods meditate on the Naam, along with the Siddhas and seekers; the Naam supports solar systems and galaxies. ਜਹ ਨਾਮੁ ਸਮਾਧਿਓ ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹਾਰੇ ॥ जह नामु समाधिओ हरखु सोगु सम करि सहारे ॥ Jah naam samaaḋʰi▫o harakʰ sog sam kar sahaaré. One who meditates on the Naam in Samadhi, endures sorrow and joy as one and the same. ਨਾਮੁ ਸਿਰੋਮਣਿ ਸਰਬ ਮੈ ਭਗਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਧਾਰਿ ॥ नामु सिरोमणि सरब मै भगत रहे लिव धारि ॥ Naam siromaṇ sarab mæ bʰagaṫ rahé liv ḋʰaar. The Naam is the most sublime of all; the devotees remain lovingly attuned to it. ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮਰ ਗੁਰ ਤੁਸਿ ਦੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥੬॥ सोई नामु पदारथु अमर गुर तुसि दीओ करतारि ॥६॥ So▫ee naam paḋaaraṫʰ amar gur ṫus ḋee▫o karṫaar. ||6|| Guru Amar Das was blessed with the treasure of the Naam, by the Creator Lord, in His Pleasure. ||6|| ਸਤਿ ਸੂਰਉ ਸੀਲਿ ਬਲਵੰਤੁ ਸਤ ਭਾਇ ਸੰਗਤਿ ਸਘਨ ਗਰੂਅ ਮਤਿ ਨਿਰਵੈਰਿ ਲੀਣਾ ॥ सति सूरउ सीलि बलवंतु सत भाइ संगति सघन गरूअ मति निरवैरि लीणा ॥ Saṫ soora▫o seel balvanṫ saṫ bʰaa▫é sangaṫ sagʰan garoo▫a maṫ nirvær leeṇaa. He is the Warrior Hero of Truth, humility is His Power. His Loving Nature inspires the Congregation with deep and profound understanding; He is absorbed in the Lord, free of hate and vengeance. ਜਿਸੁ ਧੀਰਜੁ ਧੁਰਿ ਧਵਲੁ ਧੁਜਾ ਸੇਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਬੀਣਾ ॥ जिसु धीरजु धुरि धवलु धुजा सेति बैकुंठ बीणा ॥ Jis ḋʰeeraj ḋʰur ḋʰaval ḋʰujaa séṫ bækuntʰ beeṇaa. Patience has been His white banner since the beginning of time, planted on the bridge to heaven. ਪਰਸਹਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰੁ ਜਿਹ ਕਰਤਾਰਹ ਸੰਜੋਗੁ ॥ परसहि संत पिआरु जिह करतारह संजोगु ॥ Parsėh sanṫ pi▫aar jih karṫaarėh sanjog. The Saints meet their Beloved Guru, who is united with the Creator Lord. ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਅਮਰਿ ਗੁਰਿ ਕੀਤਉ ਜੋਗੁ ॥੭॥ सतिगुरू सेवि सुखु पाइओ अमरि गुरि कीतउ जोगु ॥७॥ Saṫguroo sév sukʰ paa▫i▫o amar gur keeṫa▫o jog. ||7|| Serving the True Guru, they find peace; Guru Amar Das has given them this ability. ||7|| ਨਾਮੁ ਨਾਵਣੁ ਨਾਮੁ ਰਸ ਖਾਣੁ ਅਰੁ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਰਸੁ ਸਦਾ ਚਾਯ ਮੁਖਿ ਮਿਸ੍ਟ ਬਾਣੀ ॥ नामु नावणु नामु रस खाणु अरु भोजनु नाम रसु सदा चाय मुखि मिस्ट बाणी ॥ Naam naavaṇ naam ras kʰaaṇ ar bʰojan naam ras saḋaa chaa▫y mukʰ mist baṇee. The Naam is His cleansing bath; the Naam is the food He eats; the Naam is the taste He enjoys. With deep yearning, He chants the Sweet Bani of the Guru’s Word forever. ਧਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਓ ਜਿਸੁ ਪਸਾਇ ਗਤਿ ਅਗਮ ਜਾਣੀ ॥ धनि सतिगुरु सेविओ जिसु पसाइ गति अगम जाणी ॥ Ḋʰan saṫgur sévi▫o jis pasaa▫é gaṫ agam jaaṇee. Blessed is service to the True Guru; by His Grace, the State of the Unfathomable Lord is known. ਕੁਲ ਸੰਬੂਹ ਸਮੁਧਰੇ ਪਾਯਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥ कुल स्मबूह समुधरे पायउ नाम निवासु ॥ Kul sambooh samuḋʰré paa▫ya▫o naam nivaas. All Your generations are totally saved; You dwell in the Naam, the Name of the Lord. ਸਕਯਥੁ ਜਨਮੁ ਕਲੵੁਚਰੈ ਗੁਰੁ ਪਰਸੵਿਉ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੮॥ सकयथु जनमु कल्युचरै गुरु परस्यिउ अमर प्रगासु ॥८॥ Sakyaṫʰ janam kal▫yuchræ gur paras▫yi▫o amar pargaas. ||8|| So, says KALL: fruitful is the life of one who meets with Guru Amar Das, radiant with the Light of God. ||8|| ਬਾਰਿਜੁ ਕਰਿ ਦਾਹਿਣੈ ਸਿਧਿ ਸਨਮੁਖ ਮੁਖੁ ਜੋਵੈ ॥ बारिजु करि दाहिणै सिधि सनमुख मुखु जोवै ॥ Baarij kar ḋaahiṇæ siḋʰ sanmukʰ mukʰ jovæ. On His right hand is the sign of the lotus; the Siddhis, the supernatural spiritual powers, await His Command. ਰਿਧਿ ਬਸੈ ਬਾਂਵਾਂਗਿ ਜੁ ਤੀਨਿ ਲੋਕਾਂਤਰ ਮੋਹੈ ॥ रिधि बसै बांवांगि जु तीनि लोकांतर मोहै ॥ Riḋʰ basæ baaⁿvaaⁿg jo ṫeen lokaanṫar mohæ. On His left are worldly powers, which fascinate the three worlds. ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਅਕਹੀਉ ਸੋਇ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਉ ॥ रिदै बसै अकहीउ सोइ रसु तिन ही जातउ ॥ Riḋæ basæ ak▫hee▫o so▫é ras ṫin hee jaaṫa▫o. The Inexpressible Lord abides in His Heart; He alone knows this joy. ਮੁਖਹੁ ਭਗਤਿ ਉਚਰੈ ਅਮਰੁ ਗੁਰੁ ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਉ ॥ मुखहु भगति उचरै अमरु गुरु इतु रंगि रातउ ॥ Mukʰahu bʰagaṫ uchræ amar gur iṫ rang raaṫa▫o. Guru Amar Das utters the words of devotion, imbued with the Love of the Lord. ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚਉ ਕਰਮੁ ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਧੵਾਇਅਉ ॥ मसतकि नीसाणु सचउ करमु कल्य जोड़ि कर ध्याइअउ ॥ Masṫak neesaaṇ sacha▫o karam kal▫y joṛ kar ḋʰéaa▫i▫a▫o. On His forehead is the true insignia of the Lord’s Mercy; with his palms pressed together, KALL meditates on Him. ਪਰਸਿਅਉ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਰਬ ਇਛ ਤਿਨਿ ਪਾਇਅਉ ॥੯॥ परसिअउ गुरू सतिगुर तिलकु सरब इछ तिनि पाइअउ ॥९॥ Parsi▫o guroo saṫgur ṫilak sarab ichʰ ṫin paa▫i▫a▫o. ||9|| Whoever meets with the Guru, the certified True Guru, has all his desires fulfilled. ||9|| ਚਰਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਚਰਣ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਵਲਿ ਰਯ ॥ चरण त पर सकयथ चरण गुर अमर पवलि रय ॥ Charaṇ ṫa par sakyaṫʰ charaṇ gur amar paval ra▫y. Supremely fruitful are the feet which walk upon the path of Guru Amar Das. ਜੀਹ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਜੀਹ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਭਣਿਜੈ ॥ जीह त पर सकयथ जीह गुर अमरु भणिजै ॥ Jeeh ṫa par sakyaṫʰ jeeh gur amar bʰaṇijæ. Supremely fruitful is the tongue which utters the praises of Guru Amar Das. ਹਥ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਹਥ ਲਗਹਿ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਯ ॥ हथ त पर सकयथ हथ लगहि गुर अमर पय ॥ Haṫʰ ṫa par sakyaṫʰ haṫʰ lagėh gur amar pa▫y. Supremely fruitful are the hands which touch the feet of Guru Amar Das. ਨੈਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਨਯਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਪਿਖਿਜੈ ॥ नैण त पर सकयथ नयणि गुरु अमरु पिखिजै ॥ Næṇ ṫa par sakyaṫʰ na▫yaṇ gur amar pikʰijæ. Supremely fruitful are the eyes which behold Guru Amar Das. ਸ੍ਰਵਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਸ੍ਰਵਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਸੁਣਿਜੈ ॥ स्रवण त पर सकयथ स्रवणि गुरु अमरु सुणिजै ॥ Sarvaṇ ṫa par sakyaṫʰ sarvaṇ gur amar suṇijæ. Supremely fruitful are the ears which hear the Praises of Guru Amar Das. ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਹੀਉ ਜਿਤੁ ਹੀਅ ਬਸੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਜਗਤ ਪਿਤ ॥ सकयथु सु हीउ जितु हीअ बसै गुर अमरदासु निज जगत पित ॥ Sakyaṫʰ so hee▫o jiṫ hee▫a basæ gur Amarḋaas nij jagaṫ piṫ. Fruitful is the heart in which Guru Amar Das, the Father of the world, Himself abides. ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਸਿਰੁ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਜੁ ਸਿਰੁ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਅਮਰ ਨਿਤ ॥੧॥੧੦॥ सकयथु सु सिरु जालपु भणै जु सिरु निवै गुर अमर नित ॥१॥१०॥ Sakyaṫʰ so sir jaalap bʰaṇæ jo sir nivæ gur amar niṫ. ||1||10|| Fruitful is the head, says Jaalap, which bows forever before Guru Amar Das. ||1||10|| ਤਿ ਨਰ ਦੁਖ ਨਹ ਭੁਖ ਤਿ ਨਰ ਨਿਧਨ ਨਹੁ ਕਹੀਅਹਿ ॥ ति नर दुख नह भुख ति नर निधन नहु कहीअहि ॥ Ṫė nar ḋukʰ nah bʰukʰ ṫė nar niḋʰan nahu kahee▫ahi. They do not suffer pain or hunger, and they cannot be called poor. ਤਿ ਨਰ ਸੋਕੁ ਨਹੁ ਹੂਐ ਤਿ ਨਰ ਸੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਅਹਿ ॥ ति नर सोकु नहु हूऐ ति नर से अंतु न लहीअहि ॥ Ṫė nar sok nahu hu▫æ ṫė nar sé anṫ na lahee▫ah. They do not grieve, and their limits cannot be found. ਤਿ ਨਰ ਸੇਵ ਨਹੁ ਕਰਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸਯ ਸਹਸ ਸਮਪਹਿ ॥ ति नर सेव नहु करहि ति नर सय सहस समपहि ॥ Ṫė nar sév nahu karahi ṫė nar sa▫y sahas sampėh. They do not serve anyone else, but they give gifts to hundreds and thousands. ਤਿ ਨਰ ਦੁਲੀਚੈ ਬਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਉਥਪਿ ਬਿਥਪਹਿ ॥ ति नर दुलीचै बहहि ति नर उथपि बिथपहि ॥ Ṫė nar ḋuleechæ bahėh ṫė nar uṫʰap biṫʰpahi. They sit on beautiful carpets; they establish and disestablish at will. ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਅਭੈ ਪਟੁ ਰਿਪ ਮਧਿ ਤਿਹ ॥ सुख लहहि ति नर संसार महि अभै पटु रिप मधि तिह ॥ Sukʰ lahėh ṫė nar sansaar mėh abʰæ pat rip maḋʰ ṫih. They find peace in this world, and live fearlessly amidst their enemies. ਸਕਯਥ ਤਿ ਨਰ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਜਿਹ ॥੨॥੧੧॥ सकयथ ति नर जालपु भणै गुर अमरदासु सुप्रसंनु जिह ॥२॥११॥ Sakyaṫʰ ṫė nar jaalap bʰaṇæ gur Amarḋaas suparsan jih. ||2||11|| They are fruitful and prosperous, says Jaalap. Guru Amar Das is pleased with them. ||2||11|| ਤੈ ਪਢਿਅਉ ਇਕੁ ਮਨਿ ਧਰਿਅਉ ਇਕੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥ तै पढिअउ इकु मनि धरिअउ इकु करि इकु पछाणिओ ॥ Ṫæ padʰi▫a▫o ik man dʰari▫a▫o ik kar ik pachʰaaṇi▫o. You read about the One Lord, and enshrine Him in Your mind; You realize the One and Only Lord. ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਮੁਹਿ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦੁਹੁ ਠਾਂਇ ਨ ਜਾਣਿਓ ॥ नयणि बयणि मुहि इकु इकु दुहु ठांइ न जाणिओ ॥ Na▫yaṇ ba▫yaṇ muhi ik ik ḋuhu tʰaaⁿ▫é na jaaṇi▫o. With Your eyes and the words You speak, You dwell upon the One Lord; You do not know any other place of rest. ਸੁਪਨਿ ਇਕੁ ਪਰਤਖਿ ਇਕੁ ਇਕਸ ਮਹਿ ਲੀਣਉ ॥ सुपनि इकु परतखि इकु इकस महि लीणउ ॥ Supan ik parṫakʰ ik ikas mėh leeṇa▫o. You know the One Lord while dreaming, and the One Lord while awake. You are absorbed in the One. ਤੀਸ ਇਕੁ ਅਰੁ ਪੰਜਿ ਸਿਧੁ ਪੈਤੀਸ ਨ ਖੀਣਉ ॥ तीस इकु अरु पंजि सिधु पैतीस न खीणउ ॥ Ṫees ik ar panj siḋʰ pæṫees na kʰeeṇa▫o. At the age of seventy-one, You began to march towards the Indestructible Lord. ਇਕਹੁ ਜਿ ਲਾਖੁ ਲਖਹੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਇਕੁ ਇਕੁ ਕਰਿ ਵਰਨਿਅਉ ॥ इकहु जि लाखु लखहु अलखु है इकु इकु करि वरनिअउ ॥ Ikahu jė laakʰ lakʰahu alakʰ hæ ik ik kar varni▫a▫o. The One Lord, who takes hundreds of thousands of forms, cannot be seen. He can only be described as One. ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਤੂ ਇਕੁ ਲੋੜਹਿ ਇਕੁ ਮੰਨਿਅਉ ॥੩॥੧੨॥ गुर अमरदास जालपु भणै तू इकु लोड़हि इकु मंनिअउ ॥३॥१२॥ Gur Amarḋaas jaalap bʰaṇæ ṫoo ik loṛėh ik manni▫a▫o. ||3||12|| So speaks Jaalap: O Guru Amar Das, You long for the One Lord, and believe in the One Lord alone. ||3||12|| ਜਿ ਮਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਚਿਤਿ ਭਗਤ ਕੰਬੀਰਹਿ ਜਾਣੀ ॥ जि मति त्रिलोचन चिति भगत क्मबीरहि जाणी ॥ Jė maṫ Ṫrilochan chiṫ bʰagaṫ kambeerėh jaaṇee. the understanding which was in the consciousness of Trilochan and known by the devotee Kabir, ਜਿ ਮਤਿ ਗਹੀ ਜੈਦੇਵਿ ਜਿ ਮਤਿ ਨਾਮੈ ਸੰਮਾਣੀ ॥ जि मति गही जैदेवि जि मति नामै संमाणी ॥ Jė maṫ gahee Jæḋév jė maṫ naamæ sammaaṇee. The understanding which Jai Dayv grasped, the understanding which permeated Namdev, ਰੁਕਮਾਂਗਦ ਕਰਤੂਤਿ ਰਾਮੁ ਜੰਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ॥ रुकमांगद करतूति रामु ज्मपहु नित भाई ॥ Rukmaaⁿgaḋ karṫooṫ raam jampahu niṫ bʰaa▫ee. by which Rukmaangad constantly meditated on the Lord, O Siblings of Destiny, ਅੰਮਰੀਕਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਰਣਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ अंमरीकि प्रहलादि सरणि गोबिंद गति पाई ॥ Ammreek parahlaaḋ saraṇ gobinḋ gaṫ paa▫ee. which brought Ambreek and Prahlaad to seek the Sanctuary of the Lord of the Universe, and which brought them to salvation - ਤੈ ਲੋਭੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜੀ ਸੁ ਮਤਿ ਜਲੵ ਜਾਣੀ ਜੁਗਤਿ ॥ तै लोभु क्रोधु त्रिसना तजी सु मति जल्य जाणी जुगति ॥ Ṫæ lobʰ kroḋʰ ṫarisnaa ṫajee so maṫ jal▫y jaaṇee jugaṫ. says JALL that sublime understanding has brought You to renounce greed, anger and desire, and to know the way. ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਭਗਤੁ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ਮੁਕਤਿ ॥੪॥੧੩॥ गुरु अमरदासु निज भगतु है देखि दरसु पावउ मुकति ॥४॥१३॥ Gur Amarḋaas nij bʰagaṫ hæ ḋékʰ ḋaras paava▫o mukaṫ. ||4||13|| Guru Amar Das is the Lord’s own devotee; gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, one is liberated. ||4||13|| ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਪੁਹਮਿ ਪਾਤਿਕ ਬਿਨਾਸਹਿ ॥ गुरु अमरदासु परसीऐ पुहमि पातिक बिनासहि ॥ Gur Amarḋaas parsee▫æ puham paaṫik binaasėh. Meeting with Guru Amar Das, the earth is purged of its sin. ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਆਸਾਸਹਿ ॥ गुरु अमरदासु परसीऐ सिध साधिक आसासहि ॥ Gur Amarḋaas parsee▫æ siḋʰ saaḋʰik aasaasėh. The Siddhas and seekers long to meet with Guru Amar Das. ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਧਿਆਨੁ ਲਹੀਐ ਪਉ ਮੁਕਿਹਿ ॥ गुरु अमरदासु परसीऐ धिआनु लहीऐ पउ मुकिहि ॥ Gur Amarḋaas parsee▫æ ḋʰi▫aan lahee▫æ pa▫o mukihi. Meeting with Guru Amar Das, the mortal meditates on the Lord, and his journey comes to its end. ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਅਭਉ ਲਭੈ ਗਉ ਚੁਕਿਹਿ ॥ गुरु अमरदासु परसीऐ अभउ लभै गउ चुकिहि ॥ Gur Amarḋaas parsee▫æ abʰa▫o labʰæ ga▫o chukihi. Meeting with Guru Amar Das, the Fearless Lord is obtained, and the cycle of reincarnation is brought to an end. |