Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 1357
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 1357
null  
Keertan List   |   Go Home

ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮਣੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਯਾਲ ਚਰਣੰ ॥੪੪॥
साध संगम राम राम रमणं सरणि नानक हरि हरि दयाल चरणं ॥४४॥
Sāḏẖ sangam rām rām ramṇaʼn saraṇ Nānak har har ḏa▫yāl cẖarṇaʼn. ||44||
Chanting the Lord's Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, the Lotus Feet of the Merciful Lord are found. ||44||

ਭੈ ਅਟਵੀਅੰ ਮਹਾ ਨਗਰ ਬਾਸੰ ਧਰਮ ਲਖ੍ਯ੍ਯਣ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ
भै अटवीअं महा नगर बासं धरम लख्यण प्रभ मइआ ॥
Bẖai atvī▫aʼn mahā nagar bāsaʼn ḏẖaram lakẖ▫yaṇ parabẖ ma▫i▫ā.
The dreadful woods become a well-populated city; such are the merits of the righteous life of Dharma, given by God's Grace.

ਹੇ ਅਜਿਤ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮੰ ਅਤਿ ਬਲਨਾ ਬਹੁ ਮਰਦਨਹ
हे अजित सूर संग्रामं अति बलना बहु मरदनह ॥
He ajiṯ sūr sangrāmaʼn aṯ balnā baho maraḏnėh.
O emotional attachment, you are the invincible warrior of the battlefield of life; you totally crush and destroy even the most powerful.

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਦੇਵ ਮਾਨੁਖ੍ਯ੍ਯੰ ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਬਿਮੋਹਨਹ
गण गंधरब देव मानुख्यं पसु पंखी बिमोहनह ॥
Gaṇ ganḏẖarab ḏev mānukẖ▫yaʼn pas pankẖī bimohnėh.
You entice and fascinate even the heavenly heralds, celestial singers, gods, mortals, beasts and birds.

ਹਰਿ ਕਰਣਹਾਰੰ ਨਮਸਕਾਰੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥੪੫॥
हरि करणहारं नमसकारं सरणि नानक जगदीस्वरह ॥४५॥
Har karaṇhāraʼn namaskāraʼn saraṇ Nānak jagḏīsvarėh. ||45||
Nanak bows in humble surrender to the Lord; he seeks the Sanctuary of the Lord of the Universe. ||45||

ਹੇ ਕਾਮੰ ਨਰਕ ਬਿਸ੍ਰਾਮੰ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਾਵਣਹ
हे कामं नरक बिस्रामं बहु जोनी भ्रमावणह ॥
He kāmaʼn narak bisrāmaʼn baho jonī bẖarmāvṇėh.
O sexual desire, you lead the mortals to hell; you make them wander in reincarnation through countless species.

ਚਿਤ ਹਰਣੰ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਗੰਮ੍ਯ੍ਯੰ ਜਪ ਤਪ ਸੀਲ ਬਿਦਾਰਣਹ
चित हरणं त्रै लोक गम्यं जप तप सील बिदारणह ॥
Cẖiṯ harṇaʼn ṯarai lok gam▫yaʼn jap ṯap sīl biḏārṇėh.
You cheat the consciousness, and pervade the three worlds. You destroy meditation, penance and virtue.

ਅਲਪ ਸੁਖ ਅਵਿਤ ਚੰਚਲ ਊਚ ਨੀਚ ਸਮਾਵਣਹ
अलप सुख अवित चंचल ऊच नीच समावणह ॥
Alap sukẖ aviṯ cẖancẖal ūcẖ nīcẖ samāvṇėh.
But you give only shallow pleasure, while you make the mortals weak and unsteady; you pervade the high and the low.

ਤਵ ਭੈ ਬਿਮੁੰਚਿਤ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਓਟ ਨਾਨਕ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੪੬॥
तव भै बिमुंचित साध संगम ओट नानक नाराइणह ॥४६॥
Ŧav bẖai bimuʼncẖiṯ sāḏẖ sangam ot Nānak nārā▫iṇėh. ||46||
Your fear is dispelled in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, through the Protection and Support of the Lord. ||46||

ਹੇ ਕਲਿ ਮੂਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ਕਦੰਚ ਕਰੁਣਾ ਉਪਰਜਤੇ
हे कलि मूल क्रोधं कदंच करुणा न उपरजते ॥
He kal mūl kroḏẖ▫aʼn kaḏancẖ karuṇā na uparjaṯe.
O anger, you are the root of conflict; compassion never rises up in you.

ਬਿਖਯੰਤ ਜੀਵੰ ਵਸ੍ਯ੍ਯੰ ਕਰੋਤਿ ਨਿਰਤ੍ਯ੍ਯੰ ਕਰੋਤਿ ਜਥਾ ਮਰਕਟਹ
बिखयंत जीवं वस्यं करोति निरत्यं करोति जथा मरकटह ॥
Bikẖ▫yanṯ jīvaʼn vas▫yaʼn karoṯ nirṯ▫yaʼn karoṯ jathā maraktėh.
You take the corrupt, sinful beings in your power, and make them dance like monkeys.

ਅਨਿਕ ਸਾਸਨ ਤਾੜੰਤਿ ਜਮਦੂਤਹ ਤਵ ਸੰਗੇ ਅਧਮੰ ਨਰਹ
अनिक सासन ताड़ंति जमदूतह तव संगे अधमं नरह ॥
Anik sāsan ṯāṛanṯ jamḏūṯėh ṯav sange aḏẖamaʼn narah.
Associating with you, mortals are debased and punished by the Messenger of Death in so many ways.

ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਕਰੋਤਿ ॥੪੭॥
दीन दुख भंजन दयाल प्रभु नानक सरब जीअ रख्या करोति ॥४७॥
Ḏīn ḏukẖ bẖanjan ḏa▫yāl parabẖ Nānak sarab jī▫a rakẖ▫yā karoṯ. ||47||
O Destroyer of the pains of the poor, O Merciful God, Nanak prays for You to protect all beings from such anger. ||47||

ਹੇ ਲੋਭਾ ਲੰਪਟ ਸੰਗ ਸਿਰਮੋਰਹ ਅਨਿਕ ਲਹਰੀ ਕਲੋਲਤੇ
हे लोभा ल्मपट संग सिरमोरह अनिक लहरी कलोलते ॥
He lobẖā lampat sang sirmohrėh anik lahrī kalolaṯe.
O greed, you cling to even the great, assaulting them with countless waves.

ਧਾਵੰਤ ਜੀਆ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਡੋਲਤੇ
धावंत जीआ बहु प्रकारं अनिक भांति बहु डोलते ॥
Ḏẖāvanṯ jī▫ā baho parkāraʼn anik bẖāʼnṯ baho dolṯe.
You cause them to run around wildly in all directions, wobbling and wavering unsteadily.

ਨਚ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨਚ ਇਸਟੰ ਨਚ ਬਾਧਵ ਨਚ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤਵ ਲਜਯਾ
नच मित्रं नच इसटं नच बाधव नच मात पिता तव लजया ॥
Nacẖ miṯraʼn nacẖ istaʼn nacẖ bāḏẖav nacẖ māṯ piṯā ṯav lajyā.
You have no respect for friends, ideals, relations, mother or father.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਗ੍ਯ੍ਯਾਪ੍ਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਰਹਰਹ ॥੪੮॥
त्राहि त्राहि सरणि सुआमी बिग्याप्ति नानक हरि नरहरह ॥४८॥
Ŧarāhi ṯarāhi saraṇ su▫āmī big▫yāpaṯi Nānak har narharėh. ||48||
Save me, save me - I have come to Your Sanctuary, O my Lord and Master; Nanak prays to the Lord. ||48||

ਅਕਰਣੰ ਕਰੋਤਿ ਅਖਾਦ੍ਯ੍ਯਿ ਖਾਦ੍ਯ੍ਯੰ ਅਸਾਜ੍ਯ੍ਯੰ ਸਾਜਿ ਸਮਜਯਾ
अकरणं करोति अखाद्यि खाद्यं असाज्यं साजि समजया ॥
Akraṇaʼn karoṯ akẖāḏ▫ya kẖāḏ▫yaʼn asāj▫yaʼn sāj samajyā.
You make them do what they should not do. You make them eat what they should not eat. You make them accomplish what they should not accomplish.

ਹੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੂਲੰ ਅਹੰਕਾਰੰ ਪਾਪਾਤਮਾ
हे जनम मरण मूलं अहंकारं पापातमा ॥
He janam maraṇ mūlaʼn ahaʼnkāraʼn pāpāṯmā.
O egotism, you are the root of birth and death and the cycle of reincarnation; you are the very soul of sin.

ਮਿਤ੍ਰੰ ਤਜੰਤਿ ਸਤ੍ਰੰ ਦ੍ਰਿੜੰਤਿ ਅਨਿਕ ਮਾਯਾ ਬਿਸ੍ਤੀਰਨਹ
मित्रं तजंति सत्रं द्रिड़ंति अनिक माया बिस्तीरनह ॥
Miṯraʼn ṯajanṯ saṯraʼn ḏariṛ▫āʼnṯ anik mā▫yā bisṯīrniĥ.
You forsake friends, and hold tight to enemies. You spread out countless illusions of Maya.

ਆਵੰਤ ਜਾਵੰਤ ਥਕੰਤ ਜੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਬਹੁ ਭੋਗਣਹ
आवंत जावंत थकंत जीआ दुख सुख बहु भोगणह ॥
Āvanṯ jāvanṯ thakanṯ jī▫ā ḏukẖ sukẖ baho bẖogṇah.
You cause the living beings to come and go until they are exhausted. You lead them to experience pain and pleasure.

ਭ੍ਰਮ ਭਯਾਨ ਉਦਿਆਨ ਰਮਣੰ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਅਸਾਧ ਰੋਗਣਹ
भ्रम भयान उदिआन रमणं महा बिकट असाध रोगणह ॥
Bẖaram bẖa▫yān uḏi▫ān ramṇaʼn mahā bikat asāḏẖ rogṇah.
You lead them to wander lost in the terrible wilderness of doubt; you lead them to contract the most horrible, incurable diseases.

ਬੈਦ੍ਯ੍ਯੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਆਰਾਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪੯॥
बैद्यं पारब्रहम परमेस्वर आराधि नानक हरि हरि हरे ॥४९॥
Baiḏ▫yaʼn pārbarahm parmesvar ārāḏẖ Nānak har har hare. ||49||
The only Physician is the Supreme Lord, the Transcendent Lord God. Nanak worships and adores the Lord, Har, Har, Haray. ||49||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਜਗਦ ਗੁਰੋ
हे प्राण नाथ गोबिंदह क्रिपा निधान जगद गुरो ॥
He parāṇ nāth gobinḏah kirpā niḏẖān jagaḏ guro.
O Lord of the Universe, Master of the Breath of life, Treasure of Mercy, Guru of the World.

ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਹਰਣਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਭ ਦੁਖ ਹਰੋ
हे संसार ताप हरणह करुणा मै सभ दुख हरो ॥
He sansār ṯāp harṇah karuṇā mai sabẖ ḏukẖ haro.
O Destroyer of the fever of the world, Embodiment of Compassion, please take away all my pain.

ਹੇ ਸਰਣਿ ਜੋਗ ਦਯਾਲਹ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਮਯਾ ਕਰੋ
हे सरणि जोग दयालह दीना नाथ मया करो ॥
He saraṇ jog ḏa▫yālėh ḏīnā nāth ma▫yā karo.
O Merciful Lord, Potent to give Sanctuary, Master of the meek and humble, please be kind to me.

ਸਰੀਰ ਸ੍ਵਸਥ ਖੀਣ ਸਮਏ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵਹ ॥੫੦॥
सरीर स्वसथ खीण समए सिमरंति नानक राम दामोदर माधवह ॥५०॥
Sarīr savasth kẖīṇ sam▫e simranṯ Nānak rām ḏāmoḏar māḏẖvah. ||50||
Whether his body is healthy or sick, let Nanak meditate in remembrance on You, Lord. ||50||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣੰ ਰਮਣੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ
चरण कमल सरणं रमणं गोपाल कीरतनह ॥
Cẖaraṇ kamal sarṇaʼn ramṇaʼn gopāl kīraṯnėh.
I have come to the Sanctuary of the Lord's Lotus Feet, where I sing the Kirtan of His Praises.

ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਤਰਣੰ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥੫੧॥
साध संगेण तरणं नानक महा सागर भै दुतरह ॥५१॥
Sāḏẖ sangeṇ ṯarṇaʼn Nānak mahā sāgar bẖai ḏuṯrah. ||51||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak is carried across the utterly terrifying, difficult world-ocean. ||51||

ਸਿਰ ਮਸ੍ਤਕ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੰ ਹਸ੍ਤ ਕਾਯਾ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰਹ
सिर मस्तक रख्या पारब्रहमं हस्त काया रख्या परमेस्वरह ॥
Sir masṯak rakẖ▫yā pārbrahmaʼn hasṯ kā▫yā rakẖ▫yā parmesvarėh.
The Supreme Lord God has protected my head and forehead; the Transcendent Lord has protected my hands and body.

ਆਤਮ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਗੋਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਧਨ ਚਰਣ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ
आतम रख्या गोपाल सुआमी धन चरण रख्या जगदीस्वरह ॥
Āṯam rakẖ▫yā gopāl su▫āmī ḏẖan cẖaraṇ rakẖ▫yā jagḏīsvarėh.
God, my Lord and Master, has saved my soul; the Lord of the Universe has saved my wealth and feet.

ਸਰਬ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਗੁਰ ਦਯਾਲਹ ਭੈ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨਹ
सरब रख्या गुर दयालह भै दूख बिनासनह ॥
Sarab rakẖ▫yā gur ḏa▫yālėh bẖai ḏūkẖ bināsnėh.
The Merciful Guru has protected everything, and destroyed my fear and suffering.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤਹ ॥੫੨॥
भगति वछल अनाथ नाथे सरणि नानक पुरख अचुतह ॥५२॥
Bẖagaṯ vacẖẖal anāth nāthe saraṇ Nānak purakẖ acẖuṯėh. ||52||
God is the Lover of His devotees, the Master of the masterless. Nanak has entered the Sanctuary of the Imperishable Primal Lord God. ||52||

ਜੇਨ ਕਲਾ ਧਾਰਿਓ ਆਕਾਸੰ ਬੈਸੰਤਰੰ ਕਾਸਟ ਬੇਸਟੰ
जेन कला धारिओ आकासं बैसंतरं कासट बेसटं ॥
Jen kalā ḏẖāri▫o ākāsaʼn baisaʼnṯāraʼn kāsat bestaʼn.
His Power supports the sky, and locks fire within wood.

ਜੇਨ ਕਲਾ ਸਸਿ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਜੋਤ੍ਯ੍ਯਿੰ ਸਾਸੰ ਸਰੀਰ ਧਾਰਣੰ
जेन कला ससि सूर नख्यत्र जोत्यिं सासं सरीर धारणं ॥
Jen kalā sas sūr nakẖ▫yaṯar joṯ▫yaʼn sāsaʼn sarīr ḏẖārṇaʼn.
His Power supports the moon, the sun and the stars, and infuses light and breath into the body.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits