ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ॥ आदि पुरखु अपर्मपरु आपे ॥ Aaḋ purakʰ aprampar aapé. The Primal Being is Himself remote and beyond. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ माझ महला ४ ॥ Maajʰ mėhlaa 4. Maajh, Fourth Mehl: ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ सभ महि वरतै एको सोई गुरमुखि सोभा पावणिआ ॥१॥ Sabʰ mėh varṫæ éko so▫ee gurmukʰ sobʰaa paavṇi▫aa. ||1|| The One Lord is pervading in all; those who become Gurmukh are honored. ||1|| ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥ आपे थापे थापि उथापे ॥ Aapé ṫʰaapé ṫʰaap uṫʰaapé. He Himself establishes, and having established, He disestablishes. ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥ हउ वारी जीउ वारी निरंकारी नामु धिआवणिआ ॥ Ha▫o vaaree jee▫o vaaree nirankaaree naam ḋʰi▫aavaṇi▫aa. I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who meditate on the Naam, the Name of the Formless Lord. ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तिसु रूपु न रेखिआ घटि घटि देखिआ गुरमुखि अलखु लखावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫis roop na rékʰ▫i▫aa gʰat gʰat ḋékʰi▫aa gurmukʰ alakʰ lakʰaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. He has no form or shape; He is seen within each and every heart. The Gurmukh comes to know the unknowable. ||1||Pause|| ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ तू दइआलु किरपालु प्रभु सोई ॥ Ṫoo ḋa▫i▫aal kirpaal parabʰ so▫ee. You are God, Kind and Merciful. ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ तुधु बिनु दूजा अवरु न कोई ॥ Ṫuḋʰ bin ḋoojaa avar na ko▫ee. Without You, there is no other at all. ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ गुरु परसादु करे नामु देवै नामे नामि समावणिआ ॥२॥ Gur parsaaḋ karé naam ḋévæ naamé naam samaavaṇi▫aa. ||2|| When the Guru showers His Grace upon us, He blesses us with the Naam; through the Naam, we merge in the Naam. ||2|| ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ तूं आपे सचा सिरजणहारा ॥ Ṫooⁿ aapé sachaa sirjaṇhaaraa. You Yourself are the True Creator Lord. ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ भगती भरे तेरे भंडारा ॥ Bʰagṫee bʰaré ṫéré bʰandaaraa. Your treasures are overflowing with devotional worship. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥ गुरमुखि नामु मिलै मनु भीजै सहजि समाधि लगावणिआ ॥३॥ Gurmukʰ naam milæ man bʰeejæ sahj samaaḋʰ lagaavaṇi▫aa. ||3|| The Gurmukhs obtain the Naam. Their minds are enraptured, and they easily and intuitively enter into Samadhi. ||3|| ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ तुधु बिनु अवरु न कोई जाचा गुर परसादी तूं पावणिआ ॥४॥ Ṫuḋʰ bin avar na ko▫ee jaachaa gur parsaadee ṫooⁿ paavṇi▫aa. ||4|| Without You, there is no other for me to seek out. It is only by Guru’s Grace that You are found. ||4|| ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥ तुधु सालाही प्रीतम मेरे ॥ Ṫuḋʰ saalaahee pareeṫam méré. I praise You, O my Beloved. ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥ अनदिनु गुण गावा प्रभ तेरे ॥ An▫ḋin guṇ gaavaa parabʰ ṫéré. Night and day, I sing Your Glorious Praises, God. ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ अगमु अगोचरु मिति नही पाई ॥ Agam agochar miṫ nahee paa▫ee. The limits of the Inaccessible and Incomprehensible Lord cannot be found. ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ अपणी क्रिपा करहि तूं लैहि मिलाई ॥ Apṇee kirpaa karahi ṫooⁿ læhi milaa▫ee. Bestowing Your Mercy, You merge us into Yourself. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ पूरे गुर कै सबदि धिआईऐ सबदु सेवि सुखु पावणिआ ॥५॥ Pooré gur kæ sabaḋ ḋʰi▫aa▫ee▫æ sabaḋ sév sukʰ paavṇi▫aa. ||5|| Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, we meditate on the Lord. Serving the Shabad, peace is found. ||5|| ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ रसना गुणवंती गुण गावै ॥ Rasnaa guṇvanṫee guṇ gaavæ. Praiseworthy is the tongue which sings the Lord’s Glorious Praises. ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ नामु सलाहे सचे भावै ॥ Naam salaahé saché bʰaavæ. Praising the Naam, one becomes pleasing to the True One. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ गुरमुखि सदा रहै रंगि राती मिलि सचे सोभा पावणिआ ॥६॥ Gurmukʰ saḋaa rahæ rang raaṫee mil saché sobʰaa paavṇi▫aa. ||6|| The Gurmukh remains forever imbued with the Lord’s Love. Meeting the True Lord, glory is obtained. ||6|| ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ मनमुखु करम करे अहंकारी ॥ Manmukʰ karam karé ahaⁿkaaree. The self-willed Manmukhs do their deeds in ego. ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥ जूऐ जनमु सभ बाजी हारी ॥ Joo▫æ janam sabʰ baajee haaree. They lose their whole lives in the gamble. ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥ अंतरि लोभु महा गुबारा फिरि फिरि आवण जावणिआ ॥७॥ Anṫar lobʰ mahaa gubaaraa fir fir aavaṇ jaavaṇi▫aa. ||7|| Within is the terrible darkness of greed, and so they come and go in reincarnation, over and over again. ||7|| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ आपे करता दे वडिआई ॥ Aapé karṫaa ḋé vadi▫aa▫ee. The Creator Himself bestows Glory on those, ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥ नानक नामु मिलै भउ भंजनु गुर सबदी सुखु पावणिआ ॥८॥१॥३४॥ Naanak naam milæ bʰa▫o bʰanjan gur sabḋee sukʰ paavṇi▫aa. ||8||1||34|| O Nanak! They receive the Naam, the Name of the Lord, the Destroyer of fear; through the Word of the Guru’s Shabad, they find peace. ||8||1||34|| ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥ जिन कउ आपि लिखतु धुरि पाई ॥ Jin ka▫o aap likʰaṫ ḋʰur paa▫ee. whom He Himself has so predestined. |