ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ॥ जपि मन राम नाम जगंनाथ ॥ Jap man raam naam jagannaaṫʰ. Chant, O my mind! The Name of the Lord, the Lord of the Universe. ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ कानड़ा महला ४ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 4. Kaanraa, Fourth Mehl: ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਪਰੇ ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਦੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ घूमन घेर परे बिखु बिखिआ सतिगुर काढि लीए दे हाथ ॥१॥ रहाउ ॥ Gʰooman gʰér paré bikʰ bikʰi▫aa saṫgur kaadʰ lee▫é ḋé haaṫʰ. ||1|| rahaa▫o. I was caught in the whirlpool of poisonous sin and corruption. The True Guru gave me His Hand; He lifted me up and pulled me out. ||1||Pause|| ਸੁਆਮੀ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਤੁਮੑ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥ ॥ सुआमी अभै निरंजन नरहरि तुम्ह राखि लेहु हम पापी पाथ ॥ Su▫aamee abʰæ niranjan nar▫har ṫumĥ raakʰ lého ham paapee paaṫʰ. O my Fearless, Immaculate Lord and Master, please save me - I am a sinner, a sinking stone. ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਤੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰੇ ਸੰਗਿ ਸਾਥ ॥੧॥ काम क्रोध बिखिआ लोभि लुभते कासट लोह तरे संगि साथ ॥१॥ Kaam kroḋʰ bikʰi▫aa lobʰ lubʰ▫ṫé kaasat loh ṫaré sang saaṫʰ. ||1|| I am lured and enticed by sexual desire, anger, greed and corruption, but associating with You, I am carried across, like iron in the wooden boat. ||1|| ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ ਬਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਹਮ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਪਾਈ ਨਹੀ ਹਾਥ ॥ तुम्ह वड पुरख बड अगम अगोचर हम ढूढि रहे पाई नही हाथ ॥ Ṫumĥ vad purakʰ bad agam agochar ham dʰoodʰ rahé paa▫ee nahee haaṫʰ. You are the Great Primal Being, the most Inaccessible and Unfathomable Lord God; I search for You, but cannot find Your depth. ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪਨ ਜਾਨਹਿ ਆਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ॥੨॥ तू परै परै अपर्मपरु सुआमी तू आपन जानहि आपि जगंनाथ ॥२॥ Ṫoo paræ paræ aprampar su▫aamee ṫoo aapan jaanėh aap jagannaaṫʰ. ||2|| You are the farthest of the far, beyond the beyond, O my Lord and Master; You alone know Yourself, O Lord of the Universe. ||2|| ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਥ ॥ अद्रिसटु अगोचर नामु धिआए सतसंगति मिलि साधू पाथ ॥ Aḋrist agochar naam ḋʰi▫aa▫é saṫsangaṫ mil saaḋʰoo paaṫʰ. I meditate on the Name of the Unseen and Unfathomable Lord; joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have found the Path of the Holy. ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਅਕਥ ਕਥ ਕਾਥ ॥੩॥ हरि हरि कथा सुनी मिलि संगति हरि हरि जपिओ अकथ कथ काथ ॥३॥ Har har kaṫʰaa sunee mil sangaṫ har har japi▫o akaṫʰ kaṫʰ kaaṫʰ. ||3|| Joining the congregation, I listen to the Gospel of the Lord, Har, Har; I meditate on the Lord, Har, Har, and speak the Unspoken Speech. ||3|| ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਜਗੰਨਾਥ ॥ हमरे प्रभ जगदीस गुसाई हम राखि लेहु जगंनाथ ॥ Hamré parabʰ jagḋees gusaa▫ee ham raakʰ lého jagannaaṫʰ. My God is the Lord of the World, the Lord of the Universe; please save me, O Lord of all Creation. ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਸਾਥ ॥੪॥੬॥ जन नानकु दासु दास दासन को प्रभ करहु क्रिपा राखहु जन साथ ॥४॥६॥ Jan Naanak ḋaas ḋaas ḋaasan ko parabʰ karahu kirpaa raakʰo jan saaṫʰ. ||4||6|| Servant Nanak is the slave of the slave of Your slaves. O God, please bless me with Your Grace; please protect me and keep me with Your humble servants. ||4||6|| |