ਇਕਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਬੈਸਹਿ ਜਾਇ ਸਦੁ ਨ ਦੇਵਹੀ ॥ इकि वण खंडि बैसहि जाइ सदु न देवही ॥ Ik vaṇ kẖand baisėh jā▫e saḏ na ḏevhī. Some go and sit in the forest realms, and do not answer any calls. ਇਕਿ ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਭੰਨਿ ਸੀਤਲੁ ਜਲੁ ਹੇਂਵਹੀ ॥ इकि पाला ककरु भंनि सीतलु जलु हेंवही ॥ Ik pālā kakar bẖann sīṯal jal heʼnvahī. Some, in the dead of winter, break the ice and immerse themselves in freezing water. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਇਕਿ ਭਸਮ ਚੜ੍ਹ੍ਹਾਵਹਿ ਅੰਗਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵਹੀ ॥ इकि भसम चड़्हावहि अंगि मैलु न धोवही ॥ Ik bẖasam cẖaṛĥāvahi ang mail na ḏẖovhī. Some rub ashes on their bodies, and never wash off their dirt. ਇਕਿ ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਕੁਲੁ ਘਰੁ ਖੋਵਹੀ ॥ इकि जटा बिकट बिकराल कुलु घरु खोवही ॥ Ik jatā bikat bikrāl kul gẖar kẖovhī. Some look hideous, with their uncut hair matted and disheveled. They bring dishonor to their family and ancestry. ਇਕਿ ਨਗਨ ਫਿਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵਹੀ ॥ इकि नगन फिरहि दिनु राति नींद न सोवही ॥ Ik nagan firėh ḏin rāṯ nīʼnḏ na sovhī. Some wander naked day and night and never sleep. ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਅੰਗੁ ਆਪੁ ਵਿਗੋਵਹੀ ॥ इकि अगनि जलावहि अंगु आपु विगोवही ॥ Ik agan jalāvėh ang āp vigovahī. Some burn their limbs in fire, damaging and ruining themselves. ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਵਹੀ ॥ विणु नावै तनु छारु किआ कहि रोवही ॥ viṇ nāvai ṯan cẖẖār ki▫ā kahi rovhī. Without the Name, the body is reduced to ashes; what good is it to speak and cry then? ਸੋਹਨਿ ਖਸਮ ਦੁਆਰਿ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੀ ॥੧੫॥ सोहनि खसम दुआरि जि सतिगुरु सेवही ॥१५॥ Sohan kẖasam ḏu▫ār jė saṯgur sevhī. ||15|| Those who serve the True Guru, are embellished and exalted in the Court of their Lord and Master. ||15|| |