ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ ॥ बाबीहा खसमै का महलु न जाणही महलु देखि अरदासि पाइ ॥ Baabeehaa kʰasmæ kaa mahal na jaaṇhee mahal ḋékʰ arḋaas paa▫é. O rainbird, you do not know the Mansion of your Lord and Master’s Presence. Offer your prayers to see this Mansion. ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ सलोक मः ३ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥ खसमु वडा दातारु है जो इछे सो फल पाइ ॥ Kʰasam vadaa ḋaaṫaar hæ jo ichʰé so fal paa▫é. Your Lord and Master is the Great Giver; whatever you desire, you shall receive from Him. ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ आपणै भाणै बहुता बोलहि बोलिआ थाइ न पाइ ॥ Aapṇæ bʰaaṇæ bahuṫaa bolėh boli▫aa ṫʰaa▫é na paa▫é. You speak as you please, but your speech is not accepted. ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥ बाबीहा किआ बपुड़ा जगतै की तिख जाइ ॥१॥ Baabeehaa ki▫aa bapuṛaa jagṫæ kee ṫikʰ jaa▫é. ||1|| Not only the thirst of the poor rainbird, but the thirst of the whole world is quenched. ||1|| |