ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ आपीन्है आपु साजि आपु पछाणिआ ॥ Aapeenĥæ aap saaj aap pachʰaaṇi▫aa. He Himself created Himself; He Himself understands Himself. ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿ ਚੰਦੋਆ ਤਾਣਿਆ ॥ अ्मबरु धरति विछोड़ि चंदोआ ताणिआ ॥ Ambar ḋʰaraṫ vichʰoṛ chanḋo▫aa ṫaaṇi▫aa. Separating the sky and the earth, He has spread out His canopy. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਵਿਣੁ ਥੰਮੑਾ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ विणु थंम्हा गगनु रहाइ सबदु नीसाणिआ ॥ viṇ ṫʰamĥaa gagan rahaa▫é sabaḋ neesaaṇi▫aa. Without any pillars, He supports the sky, through the insignia of His Shabad. ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਉਪਾਇ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ सूरजु चंदु उपाइ जोति समाणिआ ॥ Sooraj chanḋ upaa▫é joṫ samaaṇi▫aa. Creating the sun and the moon, He infused His Light into them. ਕੀਏ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ॥ कीए राति दिनंतु चोज विडाणिआ ॥ Kee▫é raaṫ ḋinanṫ choj vidaaṇi▫aa. He created the night and the day; Wondrous are His miraculous plays. ਤੀਰਥ ਧਰਮ ਵੀਚਾਰ ਨਾਵਣ ਪੁਰਬਾਣਿਆ ॥ तीरथ धरम वीचार नावण पुरबाणिआ ॥ Ṫiraṫʰ ḋʰaram veechaar naavaṇ purbaaṇi▫aa. He created the sacred shrines of pilgrimage, where people contemplate righteousness and Dharma, and take cleansing baths on special occasions. ਤੁਧੁ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥ तुधु सरि अवरु न कोइ कि आखि वखाणिआ ॥ Ṫuḋʰ sar avar na ko▫é kė aakʰ vakʰaaṇi▫aa. There is no other equal to You; how can we speak and describe You? ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੋਰ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥੧॥ सचै तखति निवासु होर आवण जाणिआ ॥१॥ Sachæ ṫakʰaṫ nivaas hor aavaṇ jaaṇi▫aa. ||1|| You are seated on the throne of Truth; all others come and go in reincarnation. ||1|| ਨਾਗਾਂ ਮਿਰਗਾਂ ਮਛੀਆਂ ਰਸੀਆਂ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹੋਇ ॥੧॥ नागां मिरगां मछीआं रसीआं घरि धनु होइ ॥१॥ Naagaaⁿ mirgaaⁿ machʰee▫aaⁿ rasee▫aaⁿ gʰar ḋʰan ho▫é. ||1|| the snake, the deer, the fish and the wealthy people who seek pleasure. ||1|| ਨਾਨਕ ਸਾਵਣਿ ਜੇ ਵਸੈ ਚਹੁ ਓਮਾਹਾ ਹੋਇ ॥ नानक सावणि जे वसै चहु ओमाहा होइ ॥ Naanak saavaṇ jé vasæ chahu omaahaa ho▫é. O Nanak! When it rains in the month of Saawan, four are delighted: |