Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1273
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1273
ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ
जागतु जागि रहै गुर सेवा बिनु हरि मै को नाही ॥
Jāgaṯ jāg rahai gur sevā bin har mai ko nāhī.
Remain awake and aware, serving the Guru; except for the Lord, no one is mine.

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला १ ॥
Malār mėhlā 1.
Malaar, First Mehl:

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹਣੁ ਪਾਵੈ ਆਚੁ ਕਾਚੁ ਢਰਿ ਪਾਂਹੀ ॥੧॥
अनिक जतन करि रहणु न पावै आचु काचु ढरि पांही ॥१॥
Anik jaṯan kar rahaṇ na pāvai ācẖ kācẖ dẖar pāʼnhī. ||1||
Even by making all sorts of efforts, you shall not remain here; it shall melt like glass in the fire. ||1||

ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕਾ ਕਹਹੁ ਗਰਬੁ ਕੈਸਾ
इसु तन धन का कहहु गरबु कैसा ॥
Is ṯan ḏẖan kā kahhu garab kaisā.
Tell me - why are you so proud of your body and wealth?

ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਲਾਗੈ ਬਵਰੇ ਹਉਮੈ ਗਰਬਿ ਖਪੈ ਜਗੁ ਐਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बिनसत बार न लागै बवरे हउमै गरबि खपै जगु ऐसा ॥१॥ रहाउ ॥
Binsaṯ bār na lāgai bavre ha▫umai garab kẖapai jag aisā. ||1|| rahā▫o.
They shall vanish in an instant; O madman, this is how the world is wasting away, in egotism and pride. ||1||Pause||

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪ੍ਰਭੂ ਰਖਵਾਰੇ ਰਾਖੈ ਪਰਖੈ ਸੋਈ
जै जगदीस प्रभू रखवारे राखै परखै सोई ॥
Jai jagḏīs parabẖū rakẖvāre rākẖai parkẖai so▫ī.
Hail to the Lord of the Universe, God, our Saving Grace; He judges and saves the mortal beings.

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥੨॥
जेती है तेती तुझ ही ते तुम्ह सरि अवरु न कोई ॥२॥
Jeṯī hai ṯeṯī ṯujẖ hī ṯe ṯumĥ sar avar na ko▫ī. ||2||
All that is, belongs to You. No one else is equal to You. ||2||

ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਕੀਨੀ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਜਨੁ
जीअ उपाइ जुगति वसि कीनी आपे गुरमुखि अंजनु ॥
Jī▫a upā▫e jugaṯ vas kīnī āpe gurmukẖ anjan.
Creating all beings and creatures, their ways and means are under Your control; You bless the Gurmukhs with the ointment of spiritual wisdom.

ਅਮਰੁ ਅਨਾਥ ਸਰਬ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਭਰਮ ਭੈ ਖੰਜਨੁ ॥੩॥
अमरु अनाथ सरब सिरि मोरा काल बिकाल भरम भै खंजनु ॥३॥
Amar anāth sarab sir morā kāl bikāl bẖaram bẖai kẖanjan. ||3||
My Eternal, Unmastered Lord is over the heads of all. He is the Destroyer of death and rebirth, doubt and fear. ||3||

ਕਾਗਦ ਕੋਟੁ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਬਪੁਰੋ ਰੰਗਨਿ ਚਿਹਨ ਚਤੁਰਾਈ
कागद कोटु इहु जगु है बपुरो रंगनि चिहन चतुराई ॥
Kāgaḏ kot ih jag hai bapuro rangan cẖihan cẖaṯurā▫ī.
This wretched world is a fortress of paper, of color and form and clever tricks.

ਨਾਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੀ ਬੂੰਦ ਪਵਨੁ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਖਿਨੁ ਤਾਈ ॥੪॥
नान्ही सी बूंद पवनु पति खोवै जनमि मरै खिनु ताईं ॥४॥
Nānĥī sī būnḏ pavan paṯ kẖovai janam marai kẖin ṯā▫īʼn. ||4||
A tiny drop of water or a little puff of wind destroys its glory; in an instant, its life is ended. ||4||

ਨਦੀ ਉਪਕੰਠਿ ਜੈਸੇ ਘਰੁ ਤਰਵਰੁ ਸਰਪਨਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਾਹੀ
नदी उपकंठि जैसे घरु तरवरु सरपनि घरु घर माही ॥
Naḏī upkẖanṯẖ jaise gẖar ṯarvar sarpan gẖar gẖar māhī.
It is like a tree-house near the bank of a river, with a serpent's den in that house.

ਉਲਟੀ ਨਦੀ ਕਹਾਂ ਘਰੁ ਤਰਵਰੁ ਸਰਪਨਿ ਡਸੈ ਦੂਜਾ ਮਨ ਮਾਂਹੀ ॥੫॥
उलटी नदी कहां घरु तरवरु सरपनि डसै दूजा मन मांही ॥५॥
Ultī naḏī kahāʼn gẖar ṯarvar sarpan dasai ḏūjā man māʼnhī. ||5||
When the river overflows, what happens to the tree house? The snake bites, like duality in the mind. ||5||

ਗਾਰੁੜ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਖਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਰੀ
गारुड़ गुर गिआनु धिआनु गुर बचनी बिखिआ गुरमति जारी ॥
Gāruṛ gur gi▫ān ḏẖi▫ān gur bacẖnī bikẖi▫ā gurmaṯ jārī.
Through the magic spell of the Guru's spiritual wisdom, and meditation on the Word of the Guru's Teachings, vice and corruption are burnt away.

ਮਨ ਤਨ ਹੇਂਵ ਭਏ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੬॥
मन तन हेंव भए सचु पाइआ हरि की भगति निरारी ॥६॥
Man ṯan heʼnv bẖa▫e sacẖ pā▫i▫ā har kī bẖagaṯ nirārī. ||6||
The mind and body are cooled and soothed and Truth is obtained, through the wondrous and unique devotional worship of the Lord. ||6||

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਦਇਆਲਾ
जेती है तेती तुधु जाचै तू सरब जीआं दइआला ॥
Jeṯī hai ṯeṯī ṯuḏẖ jācẖai ṯū sarab jī▫āʼn ḏa▫i▫ālā.
All that exists begs of You; You are merciful to all beings.

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲਾ ॥੭॥
तुम्हरी सरणि परे पति राखहु साचु मिलै गोपाला ॥७॥
Ŧumĥrī saraṇ pare paṯ rākẖo sācẖ milai gopālā. ||7||
I seek Your Sanctuary; please save my honor, O Lord of the World, and bless me with Truth. ||7||

ਬਾਧੀ ਧੰਧਿ ਅੰਧ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ਬਧਿਕ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ
बाधी धंधि अंध नही सूझै बधिक करम कमावै ॥
Bāḏẖī ḏẖanḏẖ anḏẖ nahī sūjẖai baḏẖik karam kamāvai.
Bound in worldly affairs and entanglements, the blind one does not understand; he acts like a murderous butcher.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੈ ਸੂਝਸਿ ਬੂਝਸਿ ਸਚ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥
सतिगुर मिलै त सूझसि बूझसि सच मनि गिआनु समावै ॥८॥
Saṯgur milai ṯa sūjẖas būjẖas sacẖ man gi▫ān samāvai. ||8||
But if he meets with the True Guru, then he comprehends and understands, and his mind is imbued with true spiritual wisdom. ||8||

ਨਿਰਗੁਣ ਦੇਹ ਸਾਚ ਬਿਨੁ ਕਾਚੀ ਮੈ ਪੂਛਉ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ
निरगुण देह साच बिनु काची मै पूछउ गुरु अपना ॥
Nirguṇ ḏeh sācẖ bin kācẖī mai pūcẖẖa▫o gur apnā.
Without the Truth, this worthless body is false; I have consulted my Guru on this.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੯॥੨॥
नानक सो प्रभु प्रभू दिखावै बिनु साचे जगु सुपना ॥९॥२॥
Nānak so parabẖ parabẖū ḏikẖāvai bin sācẖe jag supnā. ||9||2||
O Nanak, that God has revealed God to me; without the Truth, all the world is just a dream. ||9||2||

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੀਨ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਰਿੰਗ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥
चात्रिक मीन जल ही ते सुखु पावहि सारिंग सबदि सुहाई ॥१॥
Cẖāṯrik mīn jal hī ṯe sukẖ pāvahi sāring sabaḏ suhā▫ī. ||1||
The rainbird and the fish find peace in water; the deer is pleased by the sound of the bell. ||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits