ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਾਇ ਸੰਚਹਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥ भूपति राजे रंग राइ संचहि बिखु माइआ ॥ Bẖūpaṯ rāje rang rā▫e saʼncẖėh bikẖ mā▫i▫ā. Kings, rulers and monarchs enjoy pleasures and gather the poison of Maya. ਕਰਿ ਕਰਿ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਦੇ ਪਰ ਦਰਬੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥ करि करि हेतु वधाइदे पर दरबु चुराइआ ॥ Kar kar heṯ vaḏẖā▫iḏe par ḏarab cẖurā▫i▫ā. In love with it, they collect more and more, stealing the wealth of others. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਵਿਸਹਹਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇਆ ॥ पुत्र कलत्र न विसहहि बहु प्रीति लगाइआ ॥ Puṯar kalṯar na vishahi baho parīṯ lagā▫i▫ā. They do not trust their own children or spouses; they are totally attached to the love of Maya. ਵੇਖਦਿਆ ਹੀ ਮਾਇਆ ਧੁਹਿ ਗਈ ਪਛੁਤਹਿ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥ वेखदिआ ही माइआ धुहि गई पछुतहि पछुताइआ ॥ vekẖ▫ḏi▫ā hī mā▫i▫ā ḏẖuhi ga▫ī pacẖẖuṯėh pacẖẖuṯā▫i▫ā. But even as they look on, Maya cheats them, and they come to regret and repent. ਭੁਖੇ ਮੁਲਾਂ ਘਰੇ ਮਸੀਤਿ ॥ भुखे मुलां घरे मसीति ॥ Bẖukẖe mulāʼn gẖare masīṯ. The hungry Mullah turns his home into a mosque. ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥ गिआन विहूणा गावै गीत ॥ Gi▫ān vihūṇā gāvai gīṯ. The one who lacks spiritual wisdom sings religious songs. |