ਬਾਹਰਿ ਭਸਮ ਲੇਪਨ ਕਰੇ ਅੰਤਰਿ ਗੁਬਾਰੀ ॥ बाहरि भसम लेपन करे अंतरि गुबारी ॥ Bāhar bẖasam lepan kare anṯar gubārī. You smear your outer body with ashes, but within, you are filled with darkness. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਖਿੰਥਾ ਝੋਲੀ ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰੇ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ खिंथा झोली बहु भेख करे दुरमति अहंकारी ॥ Kẖinthā jẖolī baho bẖekẖ kare ḏurmaṯ ahaʼnkārī. You wear the patched coat and all the right clothes and robes, but you are still egotistical and proud. ਸਾਹਿਬ ਸਬਦੁ ਨ ਊਚਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥ साहिब सबदु न ऊचरै माइआ मोह पसारी ॥ Sāhib sabaḏ na ūcẖrai mā▫i▫ā moh pasārī. You do not chant the Shabad, the Word of Your Lord and Master; you are attached to the expanse of Maya. ਅੰਤਰਿ ਲਾਲਚੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਭਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ॥ अंतरि लालचु भरमु है भरमै गावारी ॥ Anṯar lālacẖ bẖaram hai bẖarmai gāvārī. Within, you are filled with greed and doubt; you wander around like a fool. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧੪॥ नानक नामु न चेतई जूऐ बाजी हारी ॥१४॥ Nānak nām na cẖeṯ▫ī jū▫ai bājī hārī. ||14|| Says Nanak, you never even think of the Naam; you have lost the game of life in the gamble. ||14|| |