ਮਾਈ ਰੀ ਚਰਨਹ ਓਟ ਗਹੀ ॥ माई री चरनह ओट गही ॥ Mā▫ī rī cẖarnah ot gahī. O mother, I have grasped the Protection, the Sanctuary of the Lord's Feet. ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Sārag mėhlā 5. Saarang, Fifth Mehl: ਅਗਹ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥ अगह अगाधि ऊच अबिनासी कीमति जात न कही ॥ Agah agāḏẖ ūcẖ abẖināsī kīmaṯ jāṯ na kahī. He is Unfathomable, Incomprehensible, Exalted and High, Eternal and Imperishable; His worth cannot be appraised. ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਤ ਬਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दरसनु पेखि मेरा मनु मोहिओ दुरमति जात बही ॥१॥ रहाउ ॥ Ḏarsan pekẖ merā man mohi▫o ḏurmaṯ jāṯ bahī. ||1|| rahā▫o. Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, my mind is fascinated, and evil-mindedness is taken away. ||1||Pause|| ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਮਹੀ ॥੧॥ जलि थलि पेखि पेखि मनु बिगसिओ पूरि रहिओ स्रब मही ॥१॥ Jal thal pekẖ pekẖ man bigsi▫o pūr rahi▫o sarab mahī. ||1|| Gazing upon Him, gazing upon Him in the water and on the land, my mind has blossomed forth in ecstasy. He is totally pervading and permeating all. ||1|| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਮਿਲਿ ਸਾਧਹ ਕੀਨੋ ਸਹੀ ॥ दीन दइआल प्रीतम मनमोहन मिलि साधह कीनो सही ॥ Ḏīn ḏa▫i▫āl parīṯam manmohan mil sāḏẖah kīno sahī. Merciful to the meek, my Beloved, Enticer of my mind; meeting with the Holy, He is known. ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਮ ਕੀ ਭੀਰ ਨ ਫਹੀ ॥੨॥੮੬॥੧੦੯॥ सिमरि सिमरि जीवत हरि नानक जम की भीर न फही ॥२॥८६॥१०९॥ Simar simar jīvaṯ har Nānak jam kī bẖīr na fahī. ||2||86||109|| Meditating, meditating in remembrance on the Lord, Nanak lives; the Messenger of Death cannot catch or torment him. ||2||86||109|| |