ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥ मेरै मनि सबदु लगो गुर मीठा ॥ Merai man sabaḏ lago gur mīṯẖā. The Word of the Guru's Shabad seems so sweet to my mind. ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Sārag mėhlā 5. Saarang, Fifth Mehl: ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਸਰਬ ਥਾਨ ਘਟ ਬੀਠਾ ॥ पारब्रहम आजोनी स्मभउ सरब थान घट बीठा ॥ Pārbarahm ājonī sambẖa▫o sarab thān gẖat bīṯẖā. The Supreme Lord God, beyond birth, Self-existent, is seated within every heart everywhere. ਖੁਲ੍ਹ੍ਹਿਓ ਕਰਮੁ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ खुल्हिओ करमु भइओ परगासा घटि घटि हरि हरि डीठा ॥१॥ रहाउ ॥ Kẖuliĥa▫o karam bẖa▫i▫o pargāsā gẖat gẖat har har dīṯẖā. ||1|| rahā▫o. My karma has been activated, and the Divine Radiance of the Lord, Har, Har, is manifest in each and every heart. ||1||Pause|| ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀਠਾ ॥੧॥ भइओ परापति अम्रित नामा बलि बलि प्रभ चरणीठा ॥१॥ Bẖa▫i▫o parāpaṯ amriṯ nāmā bal bal parabẖ cẖarṇīṯẖā. ||1|| I have come to obtain the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord. I am a sacrifice, a sacrifice to the Lotus Feet of God. ||1|| ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ਕੀਏ ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨੀਠਾ ॥ सतसंगति की रेणु मुखि लागी कीए सगल तीरथ मजनीठा ॥ Saṯsangaṯ kī reṇ mukẖ lāgī kī▫e sagal ṯirath majnīṯẖā. I anoint my forehead with the dust of the Society of the Saints; it is as if I have bathed at all the sacred shrines of pilgrimage. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲ ਭਏ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਮਜੀਠਾ ॥੨॥੧੯॥੪੨॥ कहु नानक रंगि चलूल भए है हरि रंगु न लहै मजीठा ॥२॥१९॥४२॥ Kaho Nānak rang cẖalūl bẖa▫e hai har rang na lahai majīṯẖā. ||2||19||42|| Says Nanak, I am dyed in the deep crimson color of His Love; the Love of my Lord shall never fade away. ||2||19||42|| |