ਪੂਤਿ ਬਾਪੁ ਖੇਲਾਇਆ ॥ पूति बापु खेलाइआ ॥ Pooṫ baap kʰélaa▫i▫aa. The son leads his father in play. ਬਿਨੁ ਸ੍ਰਵਣਾ ਖੀਰੁ ਪਿਲਾਇਆ ॥੧॥ बिनु स्रवणा खीरु पिलाइआ ॥१॥ Bin sarvaṇaa kʰeer pilaa▫i▫aa. ||1|| Without breasts, the mother nurses her baby. ||1|| ਦੇਖਹੁ ਲੋਗਾ ਕਲਿ ਕੋ ਭਾਉ ॥ देखहु लोगा कलि को भाउ ॥ Ḋékʰhu logaa kal ko bʰaa▫o. Behold, people! This is how it is in the Dark Age of Kali Yuga. ਜੋਇ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਾਇਆ ॥ जोइ खसमु है जाइआ ॥ Jo▫é kʰasam hæ jaa▫i▫aa. The wife gives birth to her husband. ਸੁਤਿ ਮੁਕਲਾਈ ਅਪਨੀ ਮਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सुति मुकलाई अपनी माउ ॥१॥ रहाउ ॥ Suṫ muklaa▫ee apnee maa▫o. ||1|| rahaa▫o. The son marries his mother. ||1||Pause|| ਪਗਾ ਬਿਨੁ ਹੁਰੀਆ ਮਾਰਤਾ ॥ पगा बिनु हुरीआ मारता ॥ Pagaa bin huree▫aa maarṫaa. Without feet, the mortal jumps. ਬਦਨੈ ਬਿਨੁ ਖਿਰ ਖਿਰ ਹਾਸਤਾ ॥ बदनै बिनु खिर खिर हासता ॥ Baḋnæ bin kʰir kʰir haasṫaa. Without a mouth, he bursts into laughter. ਨਿਦ੍ਰਾ ਬਿਨੁ ਨਰੁ ਪੈ ਸੋਵੈ ॥ निद्रा बिनु नरु पै सोवै ॥ Niḋraa bin nar pæ sovæ. Without feeling sleepy, he lays down and sleeps. ਬਿਨੁ ਬਾਸਨ ਖੀਰੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥੨॥ बिनु बासन खीरु बिलोवै ॥२॥ Bin baasan kʰeer bilovæ. ||2|| Without a churn, the milk is churned. ||2|| ਬਿਨੁ ਅਸਥਨ ਗਊ ਲਵੇਰੀ ॥ बिनु असथन गऊ लवेरी ॥ Bin asṫʰan ga▫oo lavéree. Without udders, the cow gives milk. ਪੈਡੇ ਬਿਨੁ ਬਾਟ ਘਨੇਰੀ ॥ पैडे बिनु बाट घनेरी ॥ Pædé bin baat gʰanéree. Without traveling, a long journey is made. ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਈ ॥ बिनु सतिगुर बाट न पाई ॥ Bin saṫgur baat na paa▫ee. Without the True Guru, the path is not found. ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਈ ॥੩॥੩॥ कहु कबीर समझाई ॥३॥३॥ Kaho Kabeer samjʰaa▫ee. ||3||3|| Says Kabir, see this, and understand. ||3||3|| |