ਪੂਤਿ ਬਾਪੁ ਖੇਲਾਇਆ ॥ पूति बापु खेलाइआ ॥ Pūṯ bāp kẖelā▫i▫ā. The son leads his father in play. ਬਿਨੁ ਸ੍ਰਵਣਾ ਖੀਰੁ ਪਿਲਾਇਆ ॥੧॥ बिनु स्रवणा खीरु पिलाइआ ॥१॥ Bin sarvaṇā kẖīr pilā▫i▫ā. ||1|| Without breasts, the mother nurses her baby. ||1|| ਦੇਖਹੁ ਲੋਗਾ ਕਲਿ ਕੋ ਭਾਉ ॥ देखहु लोगा कलि को भाउ ॥ Ḏekẖhu logā kal ko bẖā▫o. Behold, people! This is how it is in the Dark Age of Kali Yuga. ਜੋਇ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਾਇਆ ॥ जोइ खसमु है जाइआ ॥ Jo▫e kẖasam hai jā▫i▫ā. The wife gives birth to her husband. ਸੁਤਿ ਮੁਕਲਾਈ ਅਪਨੀ ਮਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सुति मुकलाई अपनी माउ ॥१॥ रहाउ ॥ Suṯ muklā▫ī apnī mā▫o. ||1|| rahā▫o. The son marries his mother. ||1||Pause|| ਪਗਾ ਬਿਨੁ ਹੁਰੀਆ ਮਾਰਤਾ ॥ पगा बिनु हुरीआ मारता ॥ Pagā bin hurī▫ā mārṯā. Without feet, the mortal jumps. ਬਦਨੈ ਬਿਨੁ ਖਿਰ ਖਿਰ ਹਾਸਤਾ ॥ बदनै बिनु खिर खिर हासता ॥ Baḏnai bin kẖir kẖir hāsṯā. Without a mouth, he bursts into laughter. ਨਿਦ੍ਰਾ ਬਿਨੁ ਨਰੁ ਪੈ ਸੋਵੈ ॥ निद्रा बिनु नरु पै सोवै ॥ Niḏrā bin nar pai sovai. Without feeling sleepy, he lays down and sleeps. ਬਿਨੁ ਬਾਸਨ ਖੀਰੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥੨॥ बिनु बासन खीरु बिलोवै ॥२॥ Bin bāsan kẖīr bilovai. ||2|| Without a churn, the milk is churned. ||2|| ਬਿਨੁ ਅਸਥਨ ਗਊ ਲਵੇਰੀ ॥ बिनु असथन गऊ लवेरी ॥ Bin asthan ga▫ū laverī. Without udders, the cow gives milk. ਪੈਡੇ ਬਿਨੁ ਬਾਟ ਘਨੇਰੀ ॥ पैडे बिनु बाट घनेरी ॥ Paide bin bāt gẖanerī. Without traveling, a long journey is made. ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਈ ॥ बिनु सतिगुर बाट न पाई ॥ Bin saṯgur bāt na pā▫ī. Without the True Guru, the path is not found. ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਈ ॥੩॥੩॥ कहु कबीर समझाई ॥३॥३॥ Kaho Kabīr samjẖā▫ī. ||3||3|| Says Kabir, see this, and understand. ||3||3|| |